Source language(s): Spanish
Target language(s): English, Portuguese, Chinese, Japanese
Details of the project: We are contracting Interpreter & Translators for our worldwide services in this five languages in any mix, Spanish, English, Portuguese, Chinese and Japanese, all other languages speakers are also welcome to apply.
Interpreters : all languages/worldwide
• Over the phone
• Onsite
Translators: all languages/worldwide
• must use SDL/Trados or similar software
Requirements:
• Must have minimum 24 months experience.
• Must be willing to take random drug testing, background checks
• Must have DSL connectivity
• Must have headsets
• Must have desktop computer
• Must sign confidentiality agreement
• Availability to work more than 4 continuous hours per day
We offer:
• Pay per minute or per hour for over the phone interpreters
• Pay per hour for onsite interpreters (minimum 2)
• Pay per word or page (250 words) for translators
**payments will be made in USD, EUR or local currency of your country.
Please send resume with economic expectations for each service you can provide.
Special requirements to the applicants: Must provide availability to work in central standard time (CST) for US.
We will pay for this job 0.15 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Erika Loo
Bilingual Phone
Peru
www.bilingualphone.com
IP: 190.232.249.148 (Lima, Peru) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 28 Oct 2010, 05:43:51
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi,
Glad to contact you on behalf of the requirement for a survey project.
The details of the project are as follows:
• The survey should be done through the phone.
• The ftp link , user name , password will be given along with the phone numbers.
• You have to just call the numbers and ask the questions to them and get the answers and post it in the link.
• The survey has to be done in Japanese language.
• Questionnaires will be provided from us along with the numbers you have to cal.
• Start date is 21/10/2010 i.e. tomorrow.
• You will be paid 8USD for successful survey (for completing all the questionnaires)
• It will take half an hour to complete the 1 survey.
Kindly revert back for your availability for the same e-mail id ASAP for the email id provided below
Regards
Harshini
080-30752032
Special requirements to the applicants: Natives of Japan preferably needed who knows to read ,write and speak in Japanese
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Job Description:
Job Duties (include but not limited to):
• Translate and/or proofread English technical documentation and software interface strings into native Japanese
• Communicate with the team and with other translators on the project to ensure English content, terminology, and style consistency
• Coordinate terminology issues with in-country reviewers and other translators on the team
• Perform basic desktop publishing tasks on translated products, to finalize the product to be ready for publishing
• Maintain existing translation memories, glossaries, and style guides
Job Requirements:
• Native Japanese speaker
• Excellent command of English at business level fluency
• Excellent IT/technical writing skills in Japanese
• 5+ years IT/technical translation experience
• College degree (technical, translation or English degree preferred)
• Competence using SDL Trados for translation and the SDL suite for terminology management (Translation Memory and Glossary maintenance)
• Knowledge of Adobe FrameMaker
• Knowledge of Adobe Robohelp and graphics editing software a plus
• Experience working in the software/business intelligence industry a plus
MicroStrategy is an Equal Opportunity Employer
Additional Info:
This position can work out of our McLean, VA office or this individual can work from a home office.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/11/2010
Keep this ad at the site permanently
Meredith Rosanelli
MicroStrategy
USA
www.microstrategy.com
IP: 199.255.80.20 (Mclean, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Oct 2010, 21:41:11
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Translators,
We are bidding on a huge IT & Electronics & Automotive project that will be an ongoing project with very good volumes,
We are now increasing our database in IT & Electronics translators to set up teams of experienced in Electronics Translations, Home Appliances and Equipments Translations, Modile and telecoms Translations, Market Materials Translations, Coporaqte Reports, Service Manuals Translations, UI/UG/UA Translations ..etc
Special requirements to the applicants: Native linguists with experience in the IT- Electronics- Automotive translations are only accepted
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/20/2010
Keep this ad at the site permanently
Mahmoud Abdullah
The Translation Gate, LLC
Egypt
www.thetranslationgate.com
IP: 41.238.78.150 (Cairo, Egypt) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 07 Oct 2010, 19:36:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Japanese, Korean
Details of the project: Dear Translators,
We are bidding on huge medical project that is targeting various asian languages, and it will be a an ongoing project with very good volumes per language,
We are now increasing our database in medical translators to set up teams of translators specialized in Medical Translations, Medical Equipments translations, Pharmaceutical translations, In Vitro Diagnostics translations, Medical Reports, ..etc
Special requirements to the applicants: Native linguists with Trados and experience in the medical field translations are only accpeted
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/13/2010
Keep this ad at the site permanently
Mahmoud Abdullah
The Translation Gate, LLC
Egypt
www.thetranslationgate.com
IP: 41.238.78.150 (Cairo, Egypt) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 07 Oct 2010, 19:02:05
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Romanian
Target language(s): Swedish, Arabic, Turkish, Hebrew, Chinese, Japanese, Korean
Details of the project: We are currently looking to expand our translators\' database in view of a large translation and localisation project. If you are native in any of the target languages you are encouraged to apply, sending us a brief description of your experience as a translator as well as your most competitive rate/source word. Our company will treat your application with the utmost confidentiality and seriousness.
Thank you for your interest in joining Accentor\'s team of professional translators!
Special requirements to the applicants: All applicants must be native in the target language.
Source language(s): English, German, French
Target language(s): Spanish, Italian, Japanese
Details of the project: Job Openings for Translators and Interpreters. Translation agency looking to expand our services. In need of responsible professional translators and interpreters. Due to the amount of work received from various forms of inquiries from all over the world all languages are welcome, however we would be in demand for English Spanish German Catalan Galego Portuguese Italian French Greek Danish Dutch Czech Swedish Finnish Norwegian Chinese Japanese Turkish Quechua Polish Slovak Slovenian Russian Romanian Hungarian Bulgarian Armenian Albanian Korean Kurdish Vietnamese Gaelic Irish Gaelic Scottish Thai Croatian Lithuanian Estonian Latvian Farsi Arabic Hindi Afrikaans, etc.
**Please send your resume with your pairs, fee and cover letter**
Special requirements to the applicants: responsible professional translators and interpreters
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/31/2011
Keep this ad at the site permanently
Thomas
USA
IP: 83.61.144.252 (A Coru
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Japanese, Korean
Details of the project: POTENTIAL PROJECT: 150,000 words to be translated and proofread.
EN into Chinese (Simplified)
EN into Korean
EN into Japanese
File format: Word (2-column table)
Subject matter: trading, high risk commodities
Please forward your CV, experience, rate and current availability.
Thank you
Special requirements to the applicants: CAT tool knowledge
Flexibility to work online via memoQ (free of charge access to our server licences).
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/21/2010
Keep this ad at the site permanently
Caroline Lasnier
K International plc
UK
www.k-international.com
IP: 79.123.121.124 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Sep 2010, 22:19:25
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: Forever 21 is one of the most dynamic and rapidly growing retailers in the fashion industry, currently operating more than 400 stores across the country. Forever 21 is committed to providing a trendy line of fashionable clothing at reasonable prices. We are dedicated to making each customer’s shopping experience a happy and enjoyable one.
Forever 21
Corporate Office
located in Los Angeles California
Operations Office Assistant
Bilingual (Japanese/English)
Essential Functions:
· Maintain and generate daily reports pertaining to daily store operations for upper management
· Conduct heavy word processing on a daily basis with minimal supervision
· Create and handle presentations, reports and files
· Maintain constant contact with district managers, store managers and operations personnel to promote proper communication between all levels of store operations
· Assist with all functions of opening and closing stores while collaborating with other departments to ensure proper completion
· Process invoices and submit to the Accounting Department in a timely manner
Additional Responsibilities:
· Research, review and summarize miscellaneous topics for management
· Assist with administrative support as requested
Knowledge, Skills & Qulifications:
· 2 years of administrative experience
· Knowledge of PowerPoint, Excel, Word, Outlook and formatting
· Able to work in a fast paced environment and multitask
· Excellent grammar and communication skills
· Attention to detail and excellent organizational skills
· Japanese Marketing Experience a PLUS!
Special requirements to the applicants: Please send resumes to:
Who can apply: Freelancers only
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: I have an English - Japanese translation project available. Please send your resume to and your best rate per word. Test will be required. Thank you!
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/16/2010
Keep this ad at the site permanently
Julia Vanina
Quality Translation Inc.
Russia
IP: 83.149.45.82 (Ryazan, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 15 Sep 2010, 14:39:49
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Eliontech is a multilingual communication company based in Singapore with branch in Shanghai and Hong Kong. We are currently looking for partners to enlarge our team of new translators, editors, proofreaders, copywriters, interpreters and language combinations as specified above.
In you are interested in working with us, please send your CV with experience, specialised sector, language combinations, unit/hour rate, CAT tools you have, productivity and so on to recruit (a) eliontech.com
Do no hesitate to contact us if you have any questions.
Kind regards,
Ashley
Special requirements to the applicants: Native speaker of target languages, with experience and ideally with CAT tools such as SDL Trados.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Job Duties (include but not limited to):
• Translate and/or proofread English technical documentation and software interface strings into native Japanese
• Communicate with the team and with other translators on the project to ensure English content, terminology, and style consistency
• Coordinate terminology issues with in-country reviewers and other translators on the team
• Perform basic desktop publishing tasks on translated products, to finalize the product to be ready for publishing
• Maintain existing translation memories, glossaries, and style guides
Job Requirements:
• Native Japanese speaker
• Excellent command of English at business level fluency
• Excellent IT/technical writing skills in Japanese
• 5+ years IT/technical translation experience
• College degree (technical, translation or English degree preferred)
• Competence using SDL Trados for translation and the SDL suite for terminology management (Translation Memory and Glossary maintenance)
• Knowledge of Adobe FrameMaker
• Knowledge of Adobe Robohelp and graphics editing software a plus
• Experience working in the software/business intelligence industry a plus
MicroStrategy is an Equal Opportunity Employer
Additional Info:
This position can work out of our McLean, VA office or this individual can work from a home office.
Details of the project: We are a professional translation and interpretation agency located in Shenzhen China. We can offer translation and interpretation services in more than 80 languages.
We are looking for long-term cooperation translators
requirement :
1.native speaker of the target language
2.Source language:English
Target language:Japanese
Russian
Catalan
Dutch
Polish
Finnish
Icelandic
Swedish
Norwegain
Danish
Czech
Slovakian
Croatian
Serbian
Slovene
Albanian
Greek
Lithuanian
Bulgarian
Hungarian
Romanian
Moldavian
Ukrainian
Uzbek
Kazakh
Korean
Mongolian
Turkish
Pushto
Bengali
Arabic
Hebrew
Indonesian
Malay
If you have any interests .please feel free to contact us .
SKYPE:sandy-zhi
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Japanese Translators,
Currently we are looking for native Japanese freelancers who can translate 4552 words by 20-August-2010 (End of the Day) with partial deliveries Tuesday evening, Thursday evening.
Rate offered by us is 3 JPY for One English word. Payment can be transferred directly Japanese Bank Account in Japan.
If contact details are shared, Story books in Word format can be sent immediately for reference.
Waiting for reply.
Regards,
Prashant
************************************
Fidel Softech Pvt.LTD., Pune, India
************************************
Source language(s): English
Target language(s): Chinese
Details of the project: This is a Translation team located in Shanghai, China. We are in the process of updating our database and we are looking for experienced translators of following languages in different domains (including Medical, Legal, Health care, Financal, Chemical, Psychology, Marketing and so on).
If interested, please send following information to
1. updated CV
2. best translation rate per word in USD
3. best proofreading rate per word or per hour in USD
4. Indicate areas of expertise
5. What CAT software do you use? Do you use Trados, Wordfast or Transit?
Language pairs:
English <> HK traditional Chinese
English <> Taiwan Traditional Chinese
English <> Japanese
English <> Korean
English <> Vietnamese
English <> Thai
English <> Indonesian
English <> Malay
English <> Arabic
English <> Russian
English <> Italian
English <> German
English <> French ( France/Canada)
English <> Spanish ( Spain/American)
English <> Portuguese (Portugal and Brazil)
English <> Danish
English <> Swedish
English <> Norwegian
English <> Finnish
English <> Dutch
English <> Polish
English <> Czech
English <> Greek
English <> Romanian
Who can apply: Freelancers ONLY
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
translation.zh
China
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 02 Aug 2010, 04:43:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Czech, Danish, Japanese, Korean, Hungarian, Norwegian, Portuguese, Serbian, Swedish
Details of the project: We at Poweronics (www.poweronics.com) need native translators, who are teaching their native languages also for more than 1-2 years(better experience of more than 3 years in reputable institutions)for creating language tests for their respective native languages only, on URGETNT basis.
Here is the list of languages we need the tests for now:
Danish, Swedish, Norwegian, Czech,Japanese, Korean, Portuguese,
Hungarian & Serbian.
Please visit our website: www.poweronics.com and register yourself for this project through it.
You will have to send us your resume/C.V. along with documentary proof of your language teaching experience from the relevant institutions and references also.You can also send scanned copies of your diploma/degrees to show your ability to be chosen for this task.
Please note that this is not a translation job rather you must be a language teacher of your native language(in addition to a translator)to create a language test in your own/native language.The language test details will be provided to the shortlisted candidates only.
Please do not send your application if you cannot send a proof of your language teaching experience.We will not consider such applications.
We are looking forward to your response.
Thanks.
Raja Faisal Nawaz.
C.E.O.Poweronics.
www.poweronics.com.
Special requirements to the applicants: Must be language teachers along with translators in their native language.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Job Duties (include but not limited to):
• Translate and/or proofread English technical documentation and software interface strings into native Japanese
• Communicate with the team and with other translators on the project to ensure English content, terminology, and style consistency
• Coordinate terminology issues with in-country reviewers and other translators on the team
• Perform basic desktop publishing tasks on translated products, to finalize the product to be ready for publishing
• Maintain existing translation memories, glossaries, and style guides
Job Requirements:
• Native Japanese speaker
• Excellent command of English at business level fluency
• Excellent IT/technical writing skills in Japanese
• 5+ years IT/technical translation experience
• College degree (technical, translation or English degree preferred)
• Competence using SDL Trados for translation and the SDL suite for terminology management (Translation Memory and Glossary maintenance)
• Knowledge of Adobe FrameMaker
• Knowledge of Adobe Robohelp and graphics editing software a plus
• Experience working in the software/business intelligence industry a plus
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We need professional English to Japanese, Chinese, Korean, Malay, Indian translators to work on a gadget instruction book translation.
Please contact us with your CV and rates, thank you.
Source language(s): Korean, Chinese, Japanese
Target language(s): English
Details of the project: Require translators of Chinese, Korean & Japanese foreign languages,who can translate from Chinese, Korean & Japanese to english and vice-versa. we r in this field for charging minimum profit, and good quality of translation. So due to this, we have large number of projects, and getting more n more daily. Only those translators, who r willing to work with the rate 0.010 us dollar per word. The mode of payment will be " PAYPAL" only. The payment will be made within 15 days after receiving of translated documents.
RK Singh
BALAJI LINGUA
India
Who can apply: Freelancers only
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear colleague,
My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Please contact us according to the below scenarii:
1. You have never worked for Lionbridge:
Apply via https://partners.lionbridge.com/ > “Partner Application”.
Evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” wherever you want under under your profile, our team will find your application quicker that way.
IMPORTANT: We probably will not be able to respond to all emails in a short turn-around time so we plan to prioritize candidates who have created their candidate profile under https://partners.lionbridge.com/. We will invite the others to create their profile.
2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Please let me know in case you face difficulties,
Thank you.
Best Regards,
Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge
Special requirements to the applicants: You are a native speaker of the target language.
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents and can provide evidences of it:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear colleague,
My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Please contact us according to the below scenarii:
1. You have never worked for Lionbridge:
Please apply under: https://partners.lionbridge.com/, click on “Partner Application” and evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Make sure to enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” in any of your application files, our team will easily find your application that way.
2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Please let me know in case you face difficulties,
Thank you.
Best Regards,
Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge
Special requirements to the applicants: You are a native speaker of the target language.
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/16/2010
Keep this ad at the site permanently
Estelle Martin
Lionbridge
France
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 14:54:21
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Czech, Danish, Finnish, Japanese, Korean
Details of the project: The translation is not big and the schedule is not tight. No translation tool required. Needs to translate all the product name on-line on Translia website. You can also log on to the website to get more info about the translation job.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/02/2010
Keep this ad at the site permanently
Yolanda
Translia
Hong Kong
www.translia.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 06:31:40
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear colleagues,
My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Please contact us according to the below scenarii:
1. You have never worked for Lionbridge:
Please apply under: https://partners.lionbridge.com/, click on “Partner Application” and evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Make sure to enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” in any of your application files, our team will easily find your application that way.
2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Please let me know in case you face difficulties,
Thank you.
Best Regards,
Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge
Special requirements to the applicants: You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/16/2010
Keep this ad at the site permanently
Estelle Martin
Lionbridge
France
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Jun 2010, 09:59:13
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese
Target language(s): English
Details of the project: WHO WE ARE
Butler Hill Group (www.butlerhill.com) is a linguistics services technology company that is focused on helping our clients reach new international markets by leveraging our expertise in over 50 languages and dialects. Our client is one of the world's top internet search engine companies and is currently seeking internet-savvy freelance Web Search Evaluators.
THE JOB
Web Search Evaluators will review and evaluate internet search results based on specific search terms and provide a rating depending on the relevance of the search result to the search term. The evaluation work is done using an online automated tool.
You will work 4 hours per day (Monday-Friday) and have the flexibility to choose the hours you wish to work each day. This project requires a commitment to work part-time at 20-22 hours per week. Project work is expected to June, 2011.
WHAT WE OFFER
A competitive hourly pay rate of $15.00/hr USD, flexible work schedule while working online remotely.
Special requirements to the applicants: REQUIREMENTS
· Personal PC that runs Windows Vista or Windows 7 (Windows XP and Apple O/S are not acceptable)
· Minimum screen resolution capabilities of 1280 X 768; desired resolution is 1280 X 1024
· A high-speed internet connection
· Ability to problem-solve technical/software issues independently
· Detail-oriented and organized with strong time management skills and the ability to manage a 20-22 hours per week self- directed work schedule
· Must be a current resident of Japan and have spent the majority of your life in Japan
· Fluent in English and Japanese
· Familiar with current cultural, political, business and media affairs in Japan
· Extensive familiarity with a wide variety of online news sources published in Japan
· Avid internet enthusiast with excellent web research and analytical capabilities
· Completed at least 1-2 years of a university program
· 1-2 years professional work experience
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Mandy Iverson
Butler Hill Group
Japan
www.butlerhill.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 28 Jun 2010, 23:46:14
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish
Target language(s): Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwegian, Swedish, English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish
Details of the project: Dear All,
We have project which needs to be translate from English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish. Kindly let us know your availability for completing this project of drawing translation.
Technical translation
Text quantity approx : 25000 words or more…. We are looking best of best rates from your end because this is not one time translation, who ever do good translation work will appoint for perment to translate lakh of word, we are just starting the work.
Please answer the below questions.
1) Are you available for the project?
2) What is the best rate.
I will tell you we are looking for $0.02 USD
After we received the mail from your end we will discuss about more.
We look forward to have long term relation with you.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/05/2010
Keep this ad at the site permanently
Baba Services
Mitra
India
rediffmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 28 Jun 2010, 09:39:19
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese, English
Details of the project: There are some The subject area could vary from science related documents to Non Science. We will take a text of translator .
Special requirements to the applicants: We want English to Japanese native translators and we
will request for best rate comparing Indian market
Payment within 45 days from the completion of each lot and sending Invoice.
We want Japanese to English translators from India .
We can pay not more than Rs 1.00 per word .
If volume will bulk then we will request translator for discount.
Payment within 45 days against each lot of words
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/27/2010
Keep this ad at the site permanently
A.Mukherjee
L. I
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 27 Jun 2010, 04:32:29
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi All .
Looking for japanese Translator .
Domain : Technical
Word Count :
Costing : 0.04 - 0.05 USD per word .
Duration : 1 month
Please do find the free sample test and send it immediately if interested .
6.1.5 Performance
The menu item Performance provides an overview of the performance and utilization
of various components of a managed server. This allows you to better
identify performance bottlenecks of specific server components and, if
necessary, rectify them, e.g. by installing another processor, a quicker network
board, or with similar measures. The necessary data is supplied by the
Threshold Manager, which defines and stores threshold values for various
performance parameters of a managed server. From the logged data you can
display either the current utilization of the components or a graph of the utilization
over a longer period.
Figure 24: Ansicht Performance
Performance takes you to the Performance Overview, which provides an overview
of the status and current utilization of specific server components.
At the top of the right window pane immediately below the header Performance
Monitoring, you can activate or deactivate the threshold monitoring.
If the threshold monitoring is activated, this is indicated by the icon on the
left. If you click the Deactivate button to the right of it, the threshold monitoring is
deactivated. This button is only enabled if you have selected a server for which
If the threshold monitoring is deactivated, this is indicated by the icon on the
left. If you click the Activate button to the right of it, the threshold monitoring is
activated. This button is only enabled if you have selected a server which has a
threshold-value set or template assigned to it.
The measured values of the different performance parameters are shown on the
following tabs:
– Processors tab
The Processors tab contains the performance parameter data for the utilization
status of the physical and logical CPUs based on a defined threshold
value.
– Memory tab
The Memory tab contains the performance parameter data for the status and
utilization of the main memory.
– Network tab
The Network tab contains the performance parameter data for the status of
the network and utilization of the network throughput.
– Storage tab
The Storage tab contains the performance parameter data for the status and
utilization of the mass storage.
By clicking a tab you switch to the corresponding view of the current utilization
of the server component.
The four tabs are structured identically. Each tab contains a table with eight
columns. The columns are supplied with the data ascertained by the Threshold
Manager. They list the identified values and the stored threshold values. If the
Threshold Manager cannot identify a value for a performance parameter, this is
indicated in the table by the value N/A and the status ’?’.
The Performance Overview uses various status icons, which depict the following
statuses:
– The status icon above the tabs shows the overall status of the selected
server component. Which icon is displayed is determined by an evaluation
of all performance parameters by the Threshold Manager.
– The status icon in the tab part of a tab sheet shows the monitoring status of
the Threshold Manager specifically for this tab sheet.
– The status icon in the System Status column shows the status of the corresponding
performance parameter.
Interested candidates can apply at or call at 080-40839414.
Regards,
Prity
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/25/2010
Keep this ad at the site permanently
Prity Gupta
Value Point Knowledgeworks
Japan
www.valuepoint.in
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 24 Jun 2010, 07:11:54
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: In Finance : translation jobs exclusively for either large banking groups or asset management companies (fund management reports, market analyses, outlooks & perspectives, marketing material, brochures, product profiles...).
In Law: translation jobs from law firms and certain corporate clients in various sectors (insurance, IT...), including commercial contracts, insurance policies, AML policies, prospectuses, articles of incorporation, M&A agreements (MoU/LOI, Umbrella Agreements...), master services agreements...
Languages offered include (into and from): French, English, Spanish, Italian, German & Japanese.
We are looking to develop our translator base in these languages and to extend to Dutch and Russian as well.
Company description: Financial Word is a boutique translation agency based in Paris providing personalised and highly specialised multilingual services to financial and legal professionals.
Special requirements to the applicants: We specialize only in high added value technical translations performed by former professionals of each sector or by translators demonstrating in depth knowledge and tested experience in either Finance or Law.
Accordingly, compensation paid is very motivating.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/01/2010
Keep this ad at the site permanently
Alexandra Balzano
Financial Word
France
www.financialword.fr/
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 22 Jun 2010, 13:49:12
Number of applications already submitted for this job: 1
Details of the project: We need of Typists who can type in HEBREW, JAPANESE, CHINESE, GREEK, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, PORTUGUESE, RUSSIAN. The matter is of education subjects which is only to type correctly with good speed.
The interested who can accurately, and timely do this project may send their resumes containing
( personal & family info., educational info. with typing speed info.)
The persons must have speed in typing, also give rate per page in US$, send to:
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/29/2010
Keep this ad at the site permanently
Mr. RKS
BalajiLingua
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 19 Jun 2010, 11:44:06
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hello,
We require voice over talents for a new project. If interested please see the requirements posted on our website at yyztranslations.com/content/view/108/68/ and follow the directions to apply.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hello,
We require freelance Japanese translators to work on 3 very large projects. Details of the requirement are posted on our website at yyztranslations.com/content/view/107/68/
Please follow the instructions and apply via email if interested.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: thebigword are looking for 2 English into Japanese linguists to carry out a translation for one of our Medical Equipment clients.
Due to the nature of the work, it is necessary that you have experience of translating Medical Equipment material – particularly relating to service manuals.
We also require all of our freelance translators to have a minimum of 3 years of full-time translation experience and you must work with Trados 6.5 or above.
The documents consist of between 2000 - 20000 words approximately. The deadline for the project has yet to be confirmed.
Should you fit the above requirements then please forward your CV along with details of your experience in the relevant fields and your rate/1000 words to
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/16/2010
Keep this ad at the site permanently
Gemma Robinson
thebigword
UK
www.thebigword.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 07 Jun 2010, 11:05:05
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We need native Japanese translators with strong background in Engineering field,preferably from USA and fluent in English, for a potential long term projects. You may send us your resume with references, and rate in USD for translation and proofreading/editing to
As we are agency we prefer to work with the translators who are punctual, provide best quality jobs and competitive price.
Please, put down your rate and language at the subject line of your e-mail.
We also like working with the translators who have access to Skype.
Our ID is
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/01/2010
Keep this ad at the site permanently
Daniel
USA
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 07 Jun 2010, 00:55:42
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Psychology
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, accounts, taxation, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches of Psychology.
2. Experience in Non- Academic / Academic Translation (at least three years)
3. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
5. Experience in the PSYCHOLOGY translation world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 29 May 2010, 10:25:19
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Medicine.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
We regularly receive translation projects from our clients in the following areas:
1. Medicine:
* Nursing
* Dentistry
* Orthopedics (and Orthopedic Surgery)
* Oncology (and related types of surgeries. For example, Endoscopic Oncology Surgery)
* Physiotherapy or Rehabilitation Science
* Anatomy
* Anesthesiology
* Cardiology
* Dermatology
* Dietetics
* Emergency Medicine
* Endocrinology
* Epidemiology
* General Medicine
* General Orthopedics
* Health Sciences & Social Medicine
* Hepatology
* Molecular Medicine
* Nephrology
* Ophthalmology
* Physiology
* Physiotherapy
* Pediatrics
* Cardiology
* Neuromedicine
2. Biosciences:
* Biochemistry
* Molecular Biology
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills
3. At least bachelor’s degree (Master’s Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 29 May 2010, 10:24:50
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We currently require 2 EN to JP translators who are able to translate Fashion & Marketing material and two EN to JP proofreaders who are able to proofread Fashion & Marketing, as we have a project from a famous company.
Translators must be native Japanese and must have Trados version 6.5 or above and TagEditor. Translators will also be required to carry out a short test translation.
Should you fit the above requirements then please forward your CV along with details of your experience in the relevant fields and your rate/1000 source words to
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/29/2010
Keep this ad at the site permanently
Cindy
thebigword
China
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 28 May 2010, 08:59:36
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Law
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, accounts, taxation, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches of Law.
2. Experience in Non- Academic / Academic Translation (at least three years)
3. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
4. At least Juris Doctor Degree in Law [J.D.]
5. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
6. Experience in the legal world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/12/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 22 May 2010, 11:17:59
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Urgent requirement for Japanese Transcribers
We are an English language solutions company catering to native and non-native markets like Japan, Korea, Australia, etc. We deal in editing, translation, and transcription of academic and business material across all subject areas. We are currently looking for freelance transcribers, proficient in the non-native accent and having its native language as Japanese
Project Requirements:
- Transcription of interviews, symposiums.
- Proficient in Japanese accents
- Native in Japanese language
- Ability to handle regular work (~10–12 hours every month)
- Good online search and information verification skills
- Subject area: medical, business, Media
- Minimum work experience 4-5 years
- Competitive rates
If interested in this position, please send your CV and a cover letter to Please include the following details in your cover letter:
Turnaround Time (minutes per day)
Fee per hour of audio (in USD)
Please also state if you can do a small 10 minute sample for us to take things forward.
Note: The audio file for trial transcription will be provided by us and then he transcription shall be reviewed
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are recruiting English-to-Japanese translators for work on projects with Japanese PMDA. Projects consist mainly of translation of Shonin for a medical device and IVD manufacturer.
Translator Requirements:
1) Must be NATIVE Japanese.
2) Must have 3 years of medical translation experience or have worked for 3 years as a medical professional.
3) Experience translating Shonin and/or other regulatory documents is preferred.
Applicable translators must pass a translation test, and successful candidates will become registered translators.
Send replies to
Include your resume/CV and a brief summary of your experience.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/11/2010
Keep this ad at the site permanently
Adam Bretherick
Crimson Life Sciences
USA
www.crimsonlanguage.com/
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 19 May 2010, 01:40:31
Number of applications already submitted for this job: 0
We do have an urgent website translation project from English to 10 different languages. Below are the listed languages:
1. Japanese
2. Chinese - Manadarin
3. Chinese - Classical
4. Thai
5. Turkish
6. Farsi - Persian
7. Indonesian
8. Brazilian Portuguese
Please quote your best rates per word. Quality should be good and NO MACHINE translation would be accepted.
We look forward to your replies.
Thanks and regards,
Neha
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/14/2010
Keep this ad at the site permanently
Neha
Trancelance Services
India
www.trancelance.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 12 May 2010, 13:18:06
Number of applications already submitted for this job: 0
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on
the per word basis. Also, please don't forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi, Please send CV for volume translation from English to Japanese for
Business Documents, SAP Process documents/ Technical Manuals, Legal
Documents. Please send CV to Rates
offered are 0.04 USD per word.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/08/2010
Keep this ad at the site permanently
Amit Kumar
Language Consultancy Services
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 07 May 2010, 05:29:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese
Target language(s): English
Details of the project: Position Title: Search Editor for Japan (Freelance)
Target Market: Japan
Lionbridge Technologies (Nasdaq: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services. Headquarters are based in Waltham, Mass, USA. To learn more, visit www.lionbridge.com .
Role Description:
The team at Lionbridge Technologies is seeking part-time freelance workers to join its team of Search Editors. With this opportunity you may work from your home office environment. The Editor works independently and focuses on his/her local market only. Occasionally multi-lingual Editors will work in more than one target market. Broad target market knowledge, attention to detail, follow-through, self-motivation and good judgment are all required to be successful in this position.
Typically tasks vary, however some more common tasks include:
- Developing, editing and publishing lists of web search terms related to popular current news items
- Correlating information from various sources into a rational format
- Collecting, organizing, interpreting, and classifying market-specific information
- Hours of work are 20 hours per week, however due to the fluctuating nature of the project these hours cannot be guaranteed.
Key Skills:
- Fluency in both verbal and written English, as well as fluency in Japanese
- Ability to understand comprehensive guidelines and apply them to your task
- Ability to collect, organize, interpret, and classify market-specific information and content
- Ability to build hierarchies, indexes, and mappings of market-specific information and content
- Experienced internet user in the following areas:
o Excellent web research skills
o Web content awareness in your local market (e.g. Major news, entertainment, technology, portals, search engines, shopping, influential figures, etc)
o Ability to use appropriate keywords to return desired results when web searching
- Comprehending diverse ranges of material and applying these to ensure content is accurate and relevant to the market
- Strong attention to detail, analytical skills and excellent communication are essential
- Ability to work independently and flexibly to new techniques/processes
- Proficient with Microsoft Office applications
Desirable Skills:
- Background or experience in taxonomy building, information architecture, library science or similar field preferred
- Writing and/or Editorial experience preferred
- XML Experience an advantage
Requirements:
B. Sc. / B. A. / Dip. or equivalent international qualification, and/or equivalent relevant work experience
Access to a Windows PC with high-speed internet connection and Microsoft Office 2007
Fluency in the language of your local market as well as English (both written and verbal)
Application Process
Candidates interested in applying for the above position can send their CV’s and a cover letter in English to
Lionbridge is an Equal Employment Opportunity Employer
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna
Lionbridge Technologies
Japan
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 06 May 2010, 11:07:58
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Engineering/Physical Sciences.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 9000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for applicants:-
1. In all branches and specializations of Engineering including but not limited to
2. Engineering graduates are preferred, as are those with practical experience of working in engineering companies
3. Experience with academic translation of engineering manuscripts is preferred
4. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English
5. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Accounts and Taxation.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan\'s largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, accounts, taxation, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches of Accounts and Taxation.
2. Experience in Non- Academic Translation (at least three years)
3. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
4. At least bachelor’s degree (Master’s or higher Degree preferred)
5. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
6. Experience in the business world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/08/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 06 May 2010, 06:47:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We currently require an English to Japanese interpreter, who specializes in telecommunications field, as we are expecting a project from a famous client.
We are looking for interpreters who are Japanese native speakers, and with extensive experience of interpreting telecommunications material, to work with us on the coming projects. Interpreters must be in China, Shanghai is more preferable. Interpreters will also be required to carry out a short test.
Should you fit the above requirements then please forward your CV along with details of your experience in the relevant fields and your rate to
Who can apply: Freelancers and agencies
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Medicine.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
We regularly receive translation projects from our clients in the following areas:
1. Medicine:
* Nursing
* Dentistry
* Orthopedics (and Orthopedic Surgery)
* Oncology (and related types of surgeries. For example, Endoscopic Oncology Surgery)
* Physiotherapy or Rehabilitation Science
* Anatomy
* Anesthesiology
* Cardiology
* Dermatology
* Dietetics
* Emergency Medicine
* Endocrinology
* Epidemiology
* General Medicine
* General Orthopedics
* Health Sciences & Social Medicine
* Hepatology
* Molecular Medicine
* Nephrology
* Ophthalmology
* Physiology
* Physiotherapy
2. Biosciences:
* Biochemistry
* Molecular Biology
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills
3. At least bachelor’s degree (Master’s Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Engineering/Physical Sciences.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 9000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for applicants:-
1. In all branches and specializations of Engineering including but not limited to
2. Engineering graduates are preferred, as are those with practical experience of working in engineering companies
3. Experience with academic translation of engineering manuscripts is preferred
4. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English
5. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Accounts and Taxation.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, accounts, taxation, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches of Accounts and Taxation.
2. Experience in Non- Academic Translation (at least three years)
3. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
4. At least bachelor’s degree (Master’s or higher Degree preferred)
5. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
6. Experience in the business world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Urgent requirement for Japanese Transcribers
We are an English language solutions company catering to native and non-native markets like Japan, Korea, Australia, etc. We deal in editing, translation, and transcription of academic and business material across all subject areas. We are currently looking for freelance transcribers, proficient in the non-native accent and having its native language as Japanese
Project Requirements:
- Transcription of interviews, symposiums.
- Proficient in Japanese accents
- Native in Japanese language
- Ability to handle regular work (~10–12 hours every month)
- Good online search and information verification skills
- Subject area: medical, business, Media
- Minimum work experience 4-5 years
- Competitive rates
If interested in this position, please send your CV and a cover letter to Please include the following details in your cover letter:
Turnaround Time (minutes per day)
Fee per hour of audio (in USD)
Please also state if you can do a small 10 minute sample for us to take things forward.
Note: The audio file for trial transcription will be provided by us and then he transcription shall be reviewed
Details of the project: Dear Sir or Madam,
This is Ge Gao from vendor management department of HiSoft. I got your information from Proz. Com.
hiSoft is a premier global IT service provider located in mainland China and has been Globalization & Localization field for more than 14 years. Today, as a preferred localization partner for Microsoft, IBM, Hewlett Packard, Oracle, Computer Associates, Autodesk and Symantec, we are able to support over 25 languages with our in-house linguists and closely integrated network of translators worldwide.
Now we need experienced resource for an important project. The
requirement below:
1. Native Language Speaker;
2. High and Professional quality and familiar with ERP, banking business, financial regulations as well as the Online banking terminology.
If you are interested and meet the requirement, Please send your
company profile and quote in USD by unit rate and hourly rate to me.
Looking forward to your early reply.
King regards,
Ge Gao(高鸽)
Vendor Manager Assistant
hiSoft Technology International Limited
Business Value Guaranteed
IT Outsourcing Excellence
www.hisoft.com
Source language(s): English, Non Native
Target language(s): Japanese, Non native
Details of the project: We are an English language solutions company catering to native and non-native markets like Japan, Korea, Australia, etc. We deal in editing, translation, and transcription of academic and business material across all subject areas. We are currently looking for freelance transcribers, proficient in the non-native accent, for example Japanese-English, Korean-English, Chinese-English and so on.
Project Requirements:
- Transcription of interviews, symposiums.
- Proficient in most accents
- Ability to handle regular work (~10–12 hours every month)
- Good online search and information verification skills
- Subject area: medical, business, IT
- Minimum work experience minimum 3 yrs.
- Competitive rates
If interested in this position, please send your CV and a cover letter to Please include the following details in your cover letter:
Turnaround Time (minutes per day)
Fee per hour of audio (in USD)
Please also state if you can do a small 10 minute sample for us to take things forward.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Who we are:
Who What Wear (WWW) is the definitive
authority for trend-setting fashion
fanatics between the ages of 18-34 and
their followers. This multi-media brand
has quickly become the essential
resource for tastemakers everywhere,
while appealing to all young women
interested in fashion, celebrity and
style.
WWW reaches its audience through its
online magazine and a daily email
newsletter covering the latest in
celebrity fashion, runway trends, and
beauty secrets. The WWW content also
includes online video and books—the Who
What Wear TV web series was the #1
downloaded podcast on iTunes within the
fashion vertical, and Who What Wear:
Celebrity and Runway Style for Real
Life, WWW’s first book, was published in
September 2009, and is currently in its
4th edition print.
Who What Wear was recently featured on
E! Entertainment Television’s “Daily
10”. Check out the coverage here:
www.whowhatwear.com/daily10/
Special requirements to the applicants: Who we are looking for:
An English-Japanese bilingual to translate our web content from English to Japanese.
This person should:
-Be highly proficient in both languages
-Reside in Japan
-Have a keen interest and savvy in fashion and trends
-Have experience as Japanese language fashion blogger and/or Japanese language fashion magazine editor/writer strongly preferred
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/14/2010
Keep this ad at the site permanently
Mirei Takashima
Who What Wear
USA
www.whowhatwear.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 14 Apr 2010, 21:53:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Allow me to introduce myself, I am the Global Resources Specialist at thebigword translation Services Company based in Beijing.We are expecting a huge volume from an important client for English to Japanese translation. Total words around 1.3 million: Repetitions (922,198), New Text (425,991).
We currently require4 EN to JP translators who are able to translate Semiconductor, Physics and Electronics material in the coming 4 - 5 months
Translators must have Trados version 6.5 or above and TagEditor. Translators will be required to carry out a short test translation.
Should you fit the above requirements then please forward your CV along with details of your experience in the relevant fields and your rate/1000 source words to
Special requirements to the applicants: Degree-level or equivalent education
At least 3 years proven professional experience in translation
Expertise in at least one technical specialist area (i.e. Mechanical Engineering)
Translator's target language must be your native language*
Translators must have resided in your mother-tongue country(target language) within the last 5 years prior to application
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Wendy.Zhao
The Big Word
China
www.thebigword.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 06 Apr 2010, 09:24:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Multiple languages
Details of the project: Lingua Pura Consultants is a multi-language vendor based in Pune, India with our associates spread across the globe.
We are currently looking in need of translators for the following language pairs.
1. English to Greek
2. English to Russian
3. English to Dutch
4. English to Polish
5. English to Turkish
6. English to Korean
7. English to Chinese
8. English to Finnish
9. English to Danish
10. English to Norwegian
11. English to Swedish
12. English to German
13. English to Spanish
14. English to French
15. English to European Portuguese
16. English to Japanese
17. English to Italian
Interested translators are requested to send across their details in the following format.
Name:
Nationality:
Place of residence:
Language pair/ pairs:
Number of years of experience:
Specialization:
Average rate per source word in USD:
Number of words translated per day:
Preferred mode of payment:
Availability to work during weekends:
Please note that only applications sent in the requested format will be entertained.
Translators may be required to submit a small sample.
Interested candidates may please send in their applications to with the language pair in the subject of the mail.
Regards
Details of the project: Looking for translators in all languages (Spanish, French, Italian, German, Japanese, Russian, Chinese, Dutch, Hungarian, Portuguese, Arabian etc...) to join language team and process upcoming translations.
Also looking for proofreaders/editors.
Requirements: Must be fluent and bilingual in English above all and another language. Native linguists preferred.
Native language speakers and translators with excellent translation skill in US/UK English language required.
Please send CV for immediate consideration, along with any other relevant certification. Imminent openings.
Candidates with reference/recommendation letters will receive more consideration.
Special requirements to the applicants: Attachment in your email:
CV
Reference letter
Per-word rate
Certifications
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Jerry Byrne
BestCompany
UK
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 05 Apr 2010, 09:05:06
Number of applications already submitted for this job: 5
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are looking for translators Japnese To English and English to Japanese translators who are comfortable Using CAT Software (SDLX , Trados ) .
The above requirement is for our client in Japan
Special requirements to the applicants: We can offer the job to them who
quote lowest rate .
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/15/2010
Keep this ad at the site permanently
Sanju Bacharya
Language India
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 12 Mar 2010, 12:30:29
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese
Target language(s): English
Details of the project: Position Title: Search Editor for Japan (Freelance)
Target Market: Japan
Lionbridge Technologies (Nasdaq: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services. Headquarters are based in Waltham, Mass, USA. To learn more, visit www.lionbridge.com .
Role Description:
The team at Lionbridge Technologies is seeking part-time freelance workers to join its team of Search Editors. With this opportunity you may work from your home office environment. The Editor works independently and focuses on his/her local market only. Occasionally multi-lingual Editors will work in more than one target market. Broad target market knowledge, attention to detail, follow-through, self-motivation and good judgment are all required to be successful in this position.
Typically tasks vary, however some more common tasks include:
- Developing, editing and publishing lists of web search terms related to popular current news items
- Correlating information from various sources into a rational format
- Collecting, organizing, interpreting, and classifying market-specific information
Key Skills:
- Fluency in both verbal and written English, as well as fluency in Japanese
- Ability to understand comprehensive guidelines and apply them to your task
- Ability to collect, organize, interpret, and classify market-specific information and content
- Ability to build hierarchies, indexes, and mappings of market-specific information and content
- Experienced internet user in the following areas:
o Excellent web research skills
o Web content awareness in your local market (e.g. Major news, entertainment, technology, portals, search engines, shopping, influential figures, etc)
o Ability to use appropriate keywords to return desired results when web searching
- Comprehending diverse ranges of material and applying these to ensure content is accurate and relevant to the market
- Strong attention to detail, analytical skills and excellent communication are essential
- Ability to work independently and flexibly to new techniques/processes
- Proficient with Microsoft Office applications
Desirable Skills:
- Background or experience in taxonomy building, information architecture, library science or similar field preferred
- Writing and/or Editorial experience preferred
- XML Experience an advantage
Requirements:
B. Sc. / B. A. / Dip. or equivalent international qualification, and/or equivalent relevant work experience
Access to a Windows PC with high-speed internet connection and Microsoft Office 2007
Fluency in the language of your local market as well as English (both written and verbal)
Application Process
Candidates interested in applying for the above position can send their CV’s and a cover letter in English to
Lionbridge is an Equal Employment Opportunity Employer
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna
Lionbridge Technologies
Japan
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 11 Mar 2010, 09:48:59
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): French, German, Portuguese, Spanish, Chinese, Taiwanese, Japanese, Korean, Italian
Details of the project: This is a recurring and expanding multilingual project. Translators will be selected on a monthly basis. The first selection period ends February 23rd, 2010 and will re-open each month as new translators/languages are required due to project expansion.
Turnaround Times: 3 Business Days per Drop (with equivalent advance notice of project start)
Special requirements to the applicants: Translators Must be Native in the Target Language
Prefer in-Country Residents of Target Community
Experience in the following is highly desired
*Supply Chain Management Software/Documents
*Marketing/Go-to-Market Strategy Content
*Use of CAT Tools (TRADOS Preferred)
*Familiarity with Flash/Web Development/Animation Tools is an advantage but not required
Please submit your English CV with your rate information and a single-paragraph description of relevant work you have performed on similar projects.
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Business, Finance, Economics.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches and specializations of Business, Finance, Economics including but not limited to Business Administration, Human Resources, International Business, Risk Management, Strategy, Supply chain Management, Foreign Exchange, Equities, Derivatives, Research, Marketing etc)
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
3. At least bachelor’s degree (Master’s or higher Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
5. Experience in the business world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 16 Feb 2010, 11:29:15
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Business
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including engineering, business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. In all branches and specializations of Business including but not limited to Business Administration, Human Resources, International Business, Project Management, Risk Management, Strategy, Supply chain Management etc -)
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English.
3. At least bachelor’s degree (Master’s or higher Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
5. Experience in the business world is preferred, though not mandatory.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 15 Feb 2010, 12:50:01
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Subject: Urgent requirement for Japanese to English and English to Japanese Translators for Medicine.
About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
We regularly receive translation projects from our clients in the following areas:
1. Medicine:
* Nursing
* Dentistry
* Orthopedics (and Orthopedic Surgery)
* Oncology (and related types of surgeries. For example, Endoscopic Oncology Surgery)
* Physiotherapy or Rehabilitation Science
2. Biosciences:
* Biochemistry
* Molecular Biology
Our Requirements: We are currently looking for people-
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills
3. At least bachelor’s degree (Master’s Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Fill all the details & submit your CV along with the cover letter. Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Email:
Contact Person: Dhara Vakharia
Regards,
Dhara Vakharia
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/12/2010
Keep this ad at the site permanently
Dhara Vakharia
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 12 Feb 2010, 13:41:54
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are currently looking for Japanese mother tongue translators for long term collaboration who can translate online marketing texts from English into Japanese.
The selected translators must meet the following criteria:
• High attention to details
• Online marketing experience
• Solid background in the Hotel, tourism and leisure industry.
We are specifically looking for freelance translators as opposed to translation agencies. It’s also preferred that they are currently based in Japan.
If you are willing and able to carry out the task mentioned above, we would require you to carry out a short unpaid test of approximately 200 words.
Please send me your CV, details of your prior experience in the aforementioned field and your translation rates (translation rate per 1000 words, hourly and minimum charge) only to the following e-mail address:
Thank you very much for taking the time to read this e-mail.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/14/2010
Keep this ad at the site permanently
Luigi Palma - Translator assistant
Freedman International.
UK
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 11 Feb 2010, 16:34:31
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Translations.com, a world leader in website localization, software localization, GMS (Globalization Management System) software products, and enterprise-level, professional translation services, is going to select an in-house EN>JP freelance translator to work at our premises in Tokyo.
Job Description:
• Period: on-site work for 3 months (potentially long-term if successful)
• Start date: Immediate
• The linguist will work during regular office hours
Candidates interested in these projects must submit their CV and hourly rate in USD to: Judith Santolaria highlighting their experience in marketing translations.
Special requirements to the applicants: • Japanese native translator living in Japan (preferably in Tokyo)
• Strong knowledge of creative translation/marketing
• Marketing writing skills in your mother tongue (Japanese)
• Experience in marketing/creative translation
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/17/2010
Keep this ad at the site permanently
Judith Santolaria
Translations.com
Japan
www.translations.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 09 Feb 2010, 11:02:33
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi! We're a small design group in need of Japanese
translation for our website. Perfectly literal translation
is less important to us than conveying the general
"vibe". I made a web tool that shows everything that
needs translating next to an input box where you can
type the translation .. hopefully this makes it quite
simple. Thanks!
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/17/2010
Keep this ad at the site permanently
Niko
AYYA
Indonesia
www.ayyawear.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 09 Feb 2010, 05:21:54
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): All languages
Target language(s): All languages
Details of the project: Source language: English
Target language(s): Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish.
Details of the project: We are looking to establish a long term relationship with qualified FREELANCE TRANSLATORS and EDITORS for all language combinations and fields. Our clients have on-going work translation work of manuals, brochures, packaging and other marketing materials pertaining to small home appliances, personal comfort, animal care, safety and security, sports, etc.
We pay $0.02-$0.07 per word (for translation, editing, & proofreading) depending on target language and we pay net 30 days.
If you are interested, meet the requirements and agree to our rate pay and payment terms, please send:
*A copy of your diploma and any certification you may have.
*A copy of your CV/resume
*Your preferred fields for translation
*Your daily output
*Three references with contact information
Special requirements to the applicants: Applicants’ requirements:
*College degree (verifiable)
*Translate into native language
*Minimum 5 years experience as a professional translator
*Provide 3 references (verifiable)
*Must own TRADOS and be able to create a translation memory for each translation.
*MUST deliver work on time – non-negotiable!
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/13/2010
Keep this ad at the site permanently
Emma del Real
MultiLingua, Inc.
USA
www.multilinguainc.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 06 Feb 2010, 23:33:54
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi ,
Requirement for an Japanese Language Translator & Interpreter.
The Job description is mentioned below:
• Should be graduate with 3 to 5 yrs. Of experience as JAPANES LANGUAGE TRANSLATOR
• Excellent in Japanese translation and interpretation
• Candidates having exp. With construction firm would be an added advantage
• Candidate should be able to read the maps & translate for the Japanese staff
• Should be familiar with software packages, such as Microsoft Word, Outlook, PowerPoint, Excel, Access, etc. Should be good in preparing presentations etc.
Interested candidates can contact at or call at 080-41741914
Regards,
Prity
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/07/2010
Keep this ad at the site permanently
Prity
Value Point Knowledge Works
India
www.valuepoint.in
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 02 Feb 2010, 09:47:38
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: About Us: Edisense is an ISO-certified
organization of member brands providing
English language solutions to
individuals and corporate customers in
the Far East. Our member firms deliver
services in three professional areas:
Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more
than 8000 clients, translated over
18000 documents in various languages
and are proud to be amongst the top
three editing players in Japan. Our
organization is dedicated to not just
customer satisfaction but to convert
that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have
gone from strength to strength and now
have a team of several hundred
freelancers operating all over the
globe.
- We have also successfully partnered
with Japan's largest academic
publisher, Maruzen, and Dai Nippon
Publishing (DNP), the second largest
publisher in the world, for their
editorial needs.
- We also acquired a Japanese company
to strengthen out foothold in the Japan
market.
- Our wide range of services is used
extensively by researchers and
professionals from myriad fields
including business, finance, marketing,
biotechnology, information technology,
law, and medicine.
We regularly receive translation
projects from our clients in the
following areas:
1. Medicine:
* Nursing
* Dentistry
* Orthopedics (and Orthopedic Surgery)
* Oncology (and related types of
surgeries. For example, Endoscopic
Oncology Surgery)
* Physiotherapy or Rehabilitation
Science
2. Biosciences:
* Biochemistry
* Molecular Biology
Special requirements to the applicants: Our Requirements: We are currently looking for people-
1. Experience in Academic Translation (at least three years)
2. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills
3. At least bachelor’s degree (Master’s Degree preferred)
4. Certifications in translation and/or academic translation are preferred
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Details of the project: We are a new company looking to expand our database of freelancers ready to work. Our company has clients from all over the world, waiting for their documents to be translated.
Should you be intrested, please contact us.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/28/2010
Keep this ad at the site permanently
Lian Slayford
Slayford Translation Services
UK
being created
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Jan 2010, 18:33:17
Number of applications already submitted for this job: 3
Details of the project: We are currently increaing our database of translators as we are expecting an ongoing projects in the fields of IT & Telecommunication,Electronics, Automotive, Software, Hardware, Engineering, Medical, Pharmaceutical, Scientific, Games, News, Sports, Military, Trading, Financial, Marketing,General....etc
Please send your most updated CV and yor best translation pricing per 1000 words
Special requirements to the applicants: CAT tools are extremly important, but if not available we can still cooperate with you
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/28/2010
Keep this ad at the site permanently
Karim Abdullah
The Translation Gate, LLC
Egypt
www.thetranslationgate.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Dec 2009, 18:47:02
Number of applications already submitted for this job: 3
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: My frinds,
We have around 14000 words for translation English>Japanese.what is your best rate.you must finished it withen 5 days.
thank you
Damond Ibrahim
www.team1960G.com
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 27/12/2009
Keep this ad at the site permanently
Damond Ibrahim
Karleston ITA
Australia
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 18 Dec 2009, 02:26:32
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese
Target language(s): English
Details of the project: Needed native Japanese speaker for manga translation/ proof reading in Bangalore India for company with it's head-quarters in Japan on part time full time basis.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2009
Keep this ad at the site permanently
Ravi
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 12 Dec 2009, 01:11:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi! We have a project with exisiting TM, 150 files already translated 23.596 words to be translated into Japanese by Thursday 17th. Please let us know if you are available for this project and we will make you an offer immediately. Thank you.
Special requirements to the applicants: Must be native Japanese speaker
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/12/2009
Keep this ad at the site permanently
Giuliana Schulze
Knowledge Accelerators
USA
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 11 Dec 2009, 17:45:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Kunshan Legal & Finance Translations is based in Kunshan, China. We offer legal and finance related translation service to government and global corporations.
We are looking for professionals in the following language pairs:
(8000-9000 words)
English to Japanese (Commecial)
English to Korean (Business General)
Please apply with a detailed CV and send to kunshan_legal_translation at yahoo.cn or call us for details.
Yours,
Terry Zhao
Kunshan Legal & Finance Translations
P:8651293326557-1213
E:kunshan_legal_translation at yahoo.cn
Who can apply: Freelancers and agencies
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/13/2009
Keep this ad at the site permanently
Terry Zhao
Kunshan Legal & Finance Translations
China
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 11 Dec 2009, 02:30:13
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese, English
Details of the project: About Us: Edisense is an ISO-certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three Language Solutions providers in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We regularly receive Information Technology (IT) related translation projects from our clients. We are currently looking for
1. Freelancers with at least three years of English to Japanese or Japanese to English translation experience in the field of IT in the 2 sub-categories mentioned below
2. Our expectations of translation quality are of the highest level.
Subject/Industry Expertise: Our current requirement is in the following two subject areas of Information technology:
- ERP
- Server Storage
Please note that we also have urgent requirements for freelancers who have translation experience in any field pertaining to Information Technology for the same language pair (EN->JP) and (JP->EN).
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
How To Apply: If interested in this post, please send your CV and a covering letter containing the following details to
- Subject area expertise
- Industry Experiences
- Turnaround time (characters/day)
- Rate in yen per source language word or character
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Special requirements to the applicants: Our Requirements: We regularly receive Information Technology (IT) related translation projects from our clients. We are currently looking for
1. Freelancers with at least three years of English to Japanese or Japanese to English translation experience in the field of IT in the 2 sub-categories mentioned below
2. Our expectations of translation quality are of the highest level.
Subject/Industry Expertise: Our current requirement is in the following two subject areas of Information technology:
- ERP
- Server Storage
Please note that we also have urgent requirements for freelancers who have translation experience in any field pertaining to Information Technology for the same language pair (EN->JP) and (JP->EN).
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2009
Keep this ad at the site permanently
Keyur Gada
Crimson Interactive
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 27 Nov 2009, 13:41:21
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese, English
Details of the project: Our company is an ISO certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Academic Editing, English Transcription, and Translation. We have served more than 6000 clients, edited over 15000 papers and are proud to be amongst the top three Education Language Solutions providers in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe. We have also successfully partnered with Japan\'s largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs. Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
We are currently looking for High Quality English to Japanese and Japanese to English freelancers with at least three years of translation experience in the field of Finance.
Our current requirement is in the following subject areas:
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
You can send your CV and a covering letter containing the following details to
- Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
Please note that your CV must mention the following details:
1. Clients you have worked with
2. Any Professional Translation Memberships
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/26/2009
Keep this ad at the site permanently
Keyur Gada
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 26 Nov 2009, 13:53:27
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Our company is an ISO certified organization of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Academic Editing, English Transcription, and Translation. We have served more than 6000 clients, edited over 15000 papers and are proud to be amongst the top three Education Language Solutions providers in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe. We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs. Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
We are currently looking for High Quality English to Japanese and Japanese to English freelancers with at least three years of translation experience in the field of Business.
Our current requirement is in the following subject areas:
Intellectual Property
International Trade
Investment
Management
Manufacturing
Marketing
Mass Media
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
You can send your CV and a covering letter containing the following details to
- Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Quotes in yen per character/word
Please note that your CV must mention the following details:
1. Clients you have worked with
2. Any Professional Translation Memberships
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/26/2009
Keep this ad at the site permanently
Keyur Gada
Edisense
India
www.edisense.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 26 Nov 2009, 13:51:11
Number of applications already submitted for this job: 0
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.