Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: The leading localization company in Eastern Europe, Janus Worldwide, is urgently looking for a EN-RU translator, and we are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Proven experience in translations (5 years - must).
Please be ready to provide the documents to prove the above points.
Please apply with the CV attached.
Moreover, would you please be so kind to answer these questions:
1. Do you have any experience in Auto and Marketing subject fileds?
2. What are your best rates for translation and editing?
Looking forward to hearing from you soon!
Thank you in advance! Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/15/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки и увеличением объемов компания «Янус» объявляет срочный набор редакторов по тематике "Косметика".
Требования к кандидатам:
-Опыт работы на проектах в качестве редактора маркетинговых текстов - косметика, красота
- Опыт работы в Trados
- Грамотный русский язык!
Очень ждем ваши отклики на адрес o.ryumina at janusww.com. В теме письма необходимо указать: Переводчик/редактор Cosmetics.
Details of the project: We are currently expanding our database of translators (freelancers and agencies) and looking for new potential candidates interested for a long term business collaboration.
If interested, please reply in the following format (copy paste the questions below in your email):
- Object field of your email: Main language combination in this format: "EN-SP freelancer" OR "EN-SP Agency"
- Name or Company name:
- Preferred source language(s):
- Preferred target language(s):
- Years of experience:
- Preferred subject matter(s):
- Certifications (if any):
- Per word rate structure (best offer)
- New words:
- Fuzzies:
- 100% match:
- Minimum charge:
- Do you offer Machine translation?
- If yes, in which subject matters?
- Do you offer MT post-editing?
- MT Post-editing rates:
- Do you offer Desktop Publishing?
- Do you offer monolingual review?
- Rates for monolingual review:
- Do you offer bilingual review?
- Rates for bilingual review:
- Notes or comments:
We will pay for this job 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/30/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): Russian, English
Target language(s): English, Russian
Details of the project: Добрый день!
Меня зовут Алиса, я представляю бюро переводов Itrex.
На данный момент мы находимся в поисках переводчиков с русского на английский и с английского на русский по тематикам: Электронная коммерция, Бизнес/Маркетинг и IT.
Если вы владеете одной из вышеуказанных тематик в данной языковой паре, прошу направить Ваше резюме.
В письме также прошу указать, какая именно тематика Вам предпочтительнее.
Обращаю внимание, что для начала сотрудничества мы попросим Вас выполнить небольшую неоплачиваемую тестовую работу.
Спасибо!
Алиса Мессерле
Бюро переводов iTrex
моб.: +7 (903) 531-37-81
Адрес: ул. Летниковская, 11/10, стр.1
web: www.itrex.ru
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/08/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Для крупного долгосрочного проекта по тематике "Гражданская авиация" требуются внештатные переводчики с русского на английский (1 этап проекта включает в себя перевод с русского языка).
Требования к кандидатам:
Опыт работы на проектах по переводу технических текстов - авиа.
Проект срочный, стартует уже в понедельник.
Очень ждем ваши отклики. В теме письма необходимо указать: Переводчик/редактор Aviation.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/05/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: На крупный и долгосрочный IT-проекты ( Microsoft ) требуются опытные переводчики английского языка для
постоянной работы на внештатной основе. Окончание проекта - конец осени (как минимум) Примерный объем в неделю - 10К слов. Выдача поэтапно каждый день.
Требования:
- Опыт переводов в сфере IT, маркетинг/техника в сфере IT
- Желание расти и развиваться профессионально вместе с проектной командой.
Компания Janus ищет переводчиков для долгосрочного внештатного сотрудничества, условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Просьба указывать Microsoft в теме письма.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/29/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Бюро технических переводов «Альянс ПРО» требуются переводчики и редакторы, владеющие тематикой "сетевая безопасность/информационные технологии" в языковой паре английский-русский-английский.
Обязательно владение программой SDL Trados Studio и пакетом Multiterm (либо готовность научиться работать в этом ПО).
1. Резюме.
2. Ежедневную выработку в день за перевод и за редактуру.
3. Рабочий тариф (в рублях за слово оригинала) за перевод и за редактуру.
4. Выполненное тестовое задание.
5. Заинтересованность в работе в штате бюро в Отделе производства.
Контактное лицо – Анастасия. В теме письма указывайте «пер/ред_ИБ».
Наш имейл: alpro.hr at yandex.ru
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Looking for translators, voice artists, reviewers & agencies working in Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia.
Please find below details:
Project description:
Medical e-learning modules, total: 5 modules (30-45 min each).
Description for translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround time:
Availability:
Contact details:
If interested, please send quote/price by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio synchronization of e-module for respective languages
- To Review emodule after synchronization
- To review & give instructions for any changes given by client.
- Please send quote based on each module
We will pay for this job please quote
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
na
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:23:32
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Janus Worldwide, one of the leading localization services providers in Europe is now urgently looking for translators in field of IT and telecommunications.
Duties:
1. Translate or edit IT texts.
2. Adaptation of the translated text to the customer\\\'s style guide.
3. Interaction with the project managers and editors.
Requirements:
1. Perfect Russian language
2. Advanced English
3. Sense of style
4. Extensive experience in field of IT and telecommunication texts processing
As a proof of your experience, please send us:
1. Your CV
2. Hourly rate
Urgently required translators for our upcoming project in English to French, Portuguese, Spanish, Russian, Turkish & Arabic
It's a medical instrument manual for translation. The translation relates to “medical” genre.
The translators who are well versed with medical translation from “English to French/ Portuguese/ Spanish/
Russian/ Turkish & Arabic” are requested to apply with their lowest per word rates. Please provide us your updated resume with minimum rates as early as possible.
Translation: English to French
Specialization: Medical
Duration: Bulk / Volume
Required: Freelance translator only (no agencies required).
Software: Coral Draw
Source language(s): English
Target language(s): Russian, German, Spanish, Dutch, Japanese, Arabic, Chinese
Details of the project: We have an urgent requirement of professional and native legal English to Arabic, Russia, German, French, Dutch, Japanese & Spanish translators.
Who can translate legal documents around 31K. Interested translators contact us at
Source language(s): English
Target language(s): Arabic, French, German, Russian, Dutch, Spanish, Japanese, Italian
Details of the project: We have an urgent requirement of experienced real estate English to Arabic, German, French, Japanese, Russia, Dutch & Spanish translators who can translate real estate industry documents, the word count is around 31K and the deadline is 22th Jun’15.
Need expert and professional translators who can provide it within 15 days.
Details of the project: An urgent requirement of English to Korean, Arabic, Japanese, Russia, Chinese, Dutch & Turkish translators for the ongoing oil & gas translation projects. Delivery time line is 15th Jun’15 and quotation dead line 6th Jun’15.
Required 5+ years experienced translators and should we well aware of oil and gas terminology. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Details of the project: Job Description
Freelance Subtitle Editor (Translator)
English into your native language
Deluxe Media, Deluxe Digital Studios’ Division specializing in Post-Production, Subtitling and Localization Services, is a leading provider of high quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks.
Deluxe Media strives to achieve on-time delivery of the highest quality subtitles with 100% specification compliance. We maintain our commitment to these goals by:
• Demanding quality and accountability at each stage of the subtitling process.
• Employing the best translators in the industry with a thorough knowledge of the Subtitle creation process.
Freelance Subtitle Editors/Translators are responsible for creating subtitles in their native language for a wide range of film or television output in a way that conveys the intentions and information of the original language to viewers.
MAIN DUTIES AND RESPONSIBILITIES
o Translating subtitles from English into native language and proofreading of subtitles in native language ensuring subtitles meet the following criteria:
Subtitles provide an accurate and clear translation:
• They conform to linguistic, text-typological, and communicative rules and conventions of the target language and culture.
• They convey in denotation and connotation (precise meaning and different layers of meaning, explicit and implied) an accurate and complete message.
• They are consistent in terms of lexical choices, syntactic structures, capitalization, form of address, use of punctuation, formatting, transliteration.
• Address the target audience appropriately (i.e. avoid profanity or regionalisms, attention to use of formal and informal address, word choice to reproduce register, condensing for readability).
Subtitles comply with specified time and formatting requirements.
Subtitles reproduce the fluency and spontaneity of spoken language. Subtitles must look natural and idiomatic to the native speakers in the areas where the language is spoken.
o Creation of subtitles in native language from provided script
Matching subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
Timing/Retiming of subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
o Quality Checks (consistency, synchronization, accuracy)
Read-through of existing subtitles to ensure consistency in translation or transliteration of common terms and proper nouns.
Watch-through of existing subtitles to flag inaccurate timing, missing or unnecessary subtitles.
Performing technical checks on subtitle files in order to ensure formatting conforms to specified requirements.
Identifying and explaining the nature of changes/fixes made to subtitle files and filling out reports for client review.
REQUIRED QUALITIES (KNOWLEDGE, SKILL OR ABILITY)
Candidates must meet the following criteria:
Education, Experience and Competencies:
• Have a bachelor’s degree and/or experience related to Translation, Subtitling, Literature, Journalism or Communication
• 2 years of experience in the translation field
• Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite
• Have broad cultural literacy and affinity for North American cinema and television
Language Skills:
o Be a native speaker
o Excellent writing skills in native language (impeccable spelling and grammar)
o Ability to produce subtitles in electronic format in native language
o Ability to convey message from original language in native language ensuring viewers understanding of movie
o Ability to condense text while retaining the meaning
o Possess a strong knowledge of the English Language.
o Mastery of spoken English, puns and idiomatic expressions
o Able to communicate in English through e-mail or phone with Translation Coordination team (clarify expectations – timeline, deadline, project specifications)
o Knowledge of other languages is an asset
Quality-driven
o Able to provide objective constructive feedback on colleagues’ work.
o Work reflects high attention to detail. Typos, inconsistencies in translation or formatting have a negative impact in viewer’s overall perception of the quality of our subtitles so are not acceptable.
o Flags any quality or technical issues in subtitles to coordinators so issues can be addressed.
Strong work ethics:
o Positive approach to work
o 100% Timely task completion
o Understands how errors in subtitle files can lead to client/viewer dissatisfaction
o Understands the consequences of skipping steps, for example not running spell-check or translating without watching the reference video
o Spirit of collaboration
o Takes responsibility for the quality and delivery of own work at all times
o Open to continuous feedback and receiving performance metrics
o Responsible workload management
Flexible and resourceful:
o Willing to take a Proficiency Test
o Works well with tight deadlines
o Responsive (accessible through phone, e-mail, Skype)
o Willingness to learn how to use proprietary software, to invest time in reading guidelines, and to successfully complete online training program
o Willing to expand knowledge (continuous learning)
o This is freelance work so we cannot guarantee a steady amount of work; however, when available, should be able to working at the benchmark of 500 subtitles boxes of translation per day or 1000 for proofreading.
As a reference, for high-demand languages:
Available on a regular basis for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per week.
As a reference, for low-demand languages:
Available for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per month.
All candidates need to be willing to keep us posted on availability to take on work (holidays, inactivity periods).
IT/PC Requirements:
In order to collaborate with Deluxe, candidates will need to work on our proprietary software. To install it, candidates will need to have access to a computer of adequate capacity. Only candidates with Windows XP, Vista or Windows 7/Windows 8 with at least 4 GB RAM and broadband Internet (with minimum download speed of 4 Mbps) will be considered. Applicants with other operating systems will not be considered as our proprietary software is not compatible with these. Candidates with mobile Internet (3G, 4G) will not be considered due to connection instability for download of assets.
Proficiency Test
The next step, would be to take our Proficiency Test, which consists of two parts.
The first part is a translation test with 60 subtitles you will need to translate from English into your native language. There is no video to accompany the test.
The second part is a proofreading test with a text of around 350 words which you will need to proofread and then create an error report with the suggested fixes.
You will have four continuous hours to complete the test, with a 30-minute grace period in case of technical difficulties. You may begin the test at any time from Monday to Friday or until Saturday morning (Bangalore – IST).
We ask you to perform this test from home in a Word document and create the proofreading error report in Excel. The test will be sent to you via e-mail 15 minutes before the time you have chosen. While taking the test, you are permitted to consult any verb guide, dictionary or Internet resource that you would normally use while translating.
Please note that this test is unpaid, which means that you will not be paid for the time you take to complete the test nor for the translation. By proceeding with the test, you agree to this condition of the application process. The test is used solely to evaluate your translation skills in order to determine whether or not to include you in our translator pool.
No feedback on the test will be provided.
Software and Proofreading Training
Before receiving first assignment, all applicants must successfully complete training that is focused on learning how to use our software and follow our guidelines. The training does not include translation techniques and methods. You will have about two weeks to complete the training, although the actual training tasks should not take more than 8 hours of your time. Keep in mind that you will need to complete and submit a short practice file. You will have more than one attempt in case issues are overlooked at the first take.
You will be able to take the training either via email or through live sessions. The training is unpaid.
If you are interested, please e-mail your resume in Word or PDF format, indicating your native language in the subject line.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/12/2015
Keep this ad at the site permanently
Digi captions
Deluxe media
India
www.deluxe.com
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 17 May 2015, 14:11:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Chinese, English
Target language(s): Russian, Spanish, Portuguese, French, Japanese, German, Italian, Korean, Turkish, Vietnamese, Arabic, Dutch, Indonesian
Details of the project: We now have a project from Alibaba.
Translators need to translate product names from Chinese and English to the above target languages. The rate (per 1000 words) is listed below.
English Russian 170
Chinese Russian 100
English Spanish 170
Chinese Spanish 100
English Portuguese 170
Chinese Portuguese 100
English French 170
Chinese French 100
English Japanese 170
Chinese Japanese 100
English German 210
Chinese German 150
English Italian 210
Chinese Italian 150
English Korean 190
Chinese Korean 100
English Turkish 210
Chinese Turkish 190
English Vietnamese 170
Chinese Vietnamese 120
English Arabic 190
Chinese Arabic 170
English Indonesian 210
Chinese Indonesian 190
English Dutch 210
Chinese Dutch 190
Special requirements to the applicants: We need experienced translators. If you are interested, please send your English resume.
We will send you a sample text. After you pass the test, we can send you materials to be translated. The money will be paid at the end of the next month-the month after the documents are delivered.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/01/2016
Keep this ad at the site permanently
Ms. Hu
Shanghai Transtar Translation Co., Ltd.
China
www.transtar007.com
IP: 180.115.171.180 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 09 May 2015, 07:00:49
Number of applications already submitted for this job: 5
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Global Listings is one of the UK’s leading media companies, specialising in the field of programme information, Electronic Programme Guide data, editorial services and translations on behalf of TV companies in the UK, Europe, EMEA and beyond, including Discovery Networks, National Geographic, E! Entertainment, NBC Universal and many more.
We operate in 145 countries worldwide, in 35 languages and across 20 time zones.
Our reputation is second to none within the industry and we pride ourselves on offering a genuinely exceptional service to each and every one of our clients. The translations we supply are extremely high-profile and must be 100% accurate, fully localised and error-free.
We are currently recruiting freelance translators to translate from English into Russian.
Please contact us if you would be interested in future collaboration and if you meet the following criteria:
- Native Russian speaker and resident in Russia
- Relevant translation qualifications/memberships of professional translation companies
- Strong list of previous clients
- Experience in translation of media texts – ideally TV related
The texts will be TV listings and longer-length editorial highlights for factual and entertainment channels. The work would be monthly.
To apply please submit a covering letter with your rate in pounds sterling per 1,000 words (source text) and your CV.
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Russian
Details of the project: 24 hour turn-around, 2500 words approximately, freelancers only, payment via PayPal within 2 weeks of projection completion. We will pay .05 USD cents/word. Native Russian and native Chinese speakers only, send CV.
We will pay for this job 0.05 USD per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/25/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Dr. Lucinda Cassamassino DiFalco
Lucechiara Translations
USA
www.lucidtranslations.com
IP: 24.189.226.248 (Patchogue, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Apr 2015, 16:59:49
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Global Listings is one of the UK’s leading media companies, specialising in the field of programme information, Electronic Programme Guide data, editorial services and translations on behalf of TV companies in the UK, Europe, EMEA and beyond, including Discovery Networks, National Geographic, E! Entertainment, NBC Universal and many more.
We operate in 145 countries worldwide, in 35 languages and across 20 time zones. Our reputation is second to none within the industry and we pride ourselves on offering a genuinely exceptional service to each and every one of our clients. The translations we supply are extremely high-profile and must be 100% accurate, fully localised and error-free.
We are currently recruiting freelance translators to translate from English into Russian.
Please contact us if you would be interested in future collaboration and if you meet the following criteria:
- Native Russian speaker and resident in Russia
- Relevant translation qualifications/memberships of professional translation companies
- Strong list of previous clients
- Experience in translation of media texts – ideally TV related
The texts will be TV listings and longer-length editorial highlights for factual and entertainment channels. The work would be monthly.
To apply please submit a covering letter with your rate in pounds sterling per 1,000 words (source text) and your CV.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The UNDL Foundation searches language specialists to provide dictionary entries and grammar rules for the UNL program in their native language. Tasks are distributed upon availability and are carried out in a distance-working environment through a specific web interface. Entries are paid through PayPal according to the expertise.
Payment depends on the number of entries created and on the expertise inside the UNLweb. Each entry created corresponds to 1 (one) UNLdot, a unit of time and complexity that measures the effort spent in performing UNLweb-based tasks.
The rates for the UNLdots depend on your level and are informed in the table below. Payment is done through PayPal in the first week of each month (with relation to the previous month), but payment is done monthly only for those who accumulate more than USD100.00 in a month; otherwise, it is done every three months (beginning of February, May, August and November).
Special requirements to the applicants: Candidates are not required to have any previous experience in natural language processing but are expected to have some acquaintance with Linguistics and a good knowledge of English.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
URGENTLY REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO RUSSIAN
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Source language(s): English, German
Target language(s): Russian
Details of the project: Агентство itbFirst предоставляет услуги письменного перевода текстов технической, юридической, экономической, нефтегазовой тематик, личных документов, услуги локализации и дополнительные услуги.
В данный момент мы предлагаем сотрудничество по удаленному переводу.
Интересующие нас языки:
- французский
- немецкий
Условия сотрудничества и небольшой тестовый перевод в ответном письме.
Подробное описание вакансии на нашем сайте: www.itbfirst.ru/72-instr1.html.
Special requirements to the applicants: Родной язык - русский
Возможность принимать и качественно выполнять
переводы с 9.00 до 18.00, пн-пт.
Ответственность
Внимательность
Опыт работы в переводах
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/10/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: I need to translate my website content from English into Russian.
Special requirements to the applicants: To see the file and bid on this project, you must sign up for free on my website here: www.persianfreelancer.ir/en
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/26/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
Source language(s): English
Target language(s): Ukrainian, Russian
Details of the project: We are the leading music school in Dubai with 9 branches and 2 more opening soon, and we are looking for qualified music teachers in piano, violin, guitar, drums, vocal.
Please send your CV to bmmcteachers at yahoo.com
Sample text (50 to 200 words): Check us on facebook under Brooklyn melodies music center.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/29/2015
Keep this ad at the site permanently
Laith M
Brooklyn Melodies Music center
UAE
brooklynmelodies.com
IP: 2.49.63.246 (Dubai, United Arab Emirates) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 13 Feb 2015, 22:33:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Japanese, Hebrew, Russian
Details of the project: Andovar is seeking a number of linguists/students to work on an extremely high volume travel website translation. The project is to translate 1 million English words to Korean. Our client is a leading online hotel booking/travel operator. The content is relatively simple and limited to hotel descriptions. The project will start in the first week of February and continue for two months. We can provide successful candidates with the workload that suits your availability.
Special requirements to the applicants: • Be a native speaker of Korean/Russian/Hebrew/Japanese
• Experience is not necessary
• Own a recent model computer with internet connection
• Willing to take a short translation test of 200 words or a short editing test of 500 words to demonstrate your skill
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: - Generating and developing translation testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs:
English <>
Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments
Pls. put translation assessor in the email's subject to confirm that you understand this job and put the reason why you think you are qualified for this job.
For further details, send your C.V.
Thanks and wishing you all the best!
Special requirements to the applicants: Certified native translator.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Технический перевод текстов по тематике IT & Networks, объем более 3000 стр.
Special requirements to the applicants: Приглашаем к сотрудничеству переводчиков с опытом работы по данной тематике, а также по другим техническим тематикам, просьба направить Ваше резюме с указанием Вашего опыта работы и расценок в российских рублях за 1 стр. текста (= 1800 знаков с пробелами). Оплата по данному проекту указана условно, цены могут значительно варьироваться в зависимости от заказа, сложности и сроков. Большое спасибо!
Sample text (50 to 200 words): Cabling the enclosure
Two methods are described for cabling a new disk enclosure. The online method allows a disk enclosure
to be added to a powered, operational array. The offline method describes cabling an array that has
been powered down. The offline method is preferred if downtime is available.
Consider the following guidelines when connecting disk enclosures to the P6300/P6500 EVA:
• The power cords are supplied in two different colors should you decide to use the colors to denote
sides of the rack. For example, you can locate all gray power cords on the left side of the rack,
and all black power cords on the right side.
• The P6300 EVA supports a maximum of 10 disk enclosures. The P6500 supports a maximum of
20 disk enclosures. Due to space constraints, the diagrams in this document show a minimum
number of disk enclosures. However, you can follow these instructions and diagrams for any
configuration.
• In general, when cabling, the P1 port on the I/O module receives input from another I/O module
or controller, and the P2 port is used for output to another I/O module or controller.
• Always connect cables to the same colored port (green port to green port, red port to red port).
The cables shown in this document are colored green and red to easily identify connections.
• In these diagrams, the dashed lines indicate how the cabling changes when a disk enclosure is
added.
• In the online procedure, I/O module A is cabled first and then I/O module B is cabled. However,
either I/O module can be cabled first when power is not applied to the array.
• The P6300 EVA is only available in a multiproduct rack configuration, which is designed to
maximize space (controller and disk enclosures at the bottom of the rack and non-storage hardware
above the enclosures). You may need to reconfigure rack space before adding disk enclosures.
In the multiproduct configuration, disk enclosures are added above the controller enclosure.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/30/2015
Keep this ad at the site permanently
Marina Orlova
Бюро переводов
Russia
perevodpskov.ru
IP: 176.113.18.117 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 16 Jan 2015, 10:36:29
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: Job description:
- Generating and developing Translation Testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
For further details, send your C.V.
Special requirements to the applicants: Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs: English <> Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments.
Source language(s): Chinese, English
Target language(s): Russian
Details of the project: We have a potential project regarding the automobile products manual and need a translator from Russia to help us for final review.
But before cooperation, it is highly appreciated you can accept our test. If you are interested in this, please send your CV and application letter to Meisi or add Meisi's Skype.
We will pay for this job 0.16 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/28/2017
Keep this ad at the site permanently
Ms.Meisi Shao
Eging Language Solutions Co., Ltd
China
www.e-ging.com
IP: 210.22.176.188 (Shanghai, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 24 Dec 2014, 12:14:26
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: Aspect Translation Company is looking for experienced translators/reviser/reviewer in English into Russian/Ukrainian language pair to join our projects in IT translations.
Project: UI strings for Samsung Mobile (MMI translation)
Requirements:
- +3 years of experience in IT translations
- Understanding of the terminology and literate writing style
CAT-tools: Passolo
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for translators who can deliver quality translations, mainly within technical translations. Preferred software: TRADOS. If you are interested
please register on www.ttmem.com/account/ Thank you.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world. We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified.
Special requirements to the applicants:
Skype and PayPal ID.
Special requirements to the applicants: Trados, other CAT tools.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Yuksel Fatih Bolek
Ege ITC Translation Clubs
Turkey
www.translationclubs.com
IP: 88.243.90.123 (Izmir, Turkey) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Oct 2014, 18:42:45
Details of the project: Pour son lancement l’agence de traduction et interprétation Boukhalfa Translation Cherche des traducteurs et interprètes freelances en (Anglais, Arabe, Français, Espagnol, Allemand) Agrée ou non, vous êtes le bienvenue parmi notre équipe professionnelle.
Boukhalfa Translation représente la première agence de traduction en ligne en Algérie, nous offrons des services linguistiques de haute qualité sur tous le territoire national.
Pour plus de renseignements sur le mode de travail tarifs et n’hésitez pas a nous contactez par PM/Email.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: A nine page website needs to be translated into Russian and then checked once the text has been applied to the website. In total around 8000 words.
Special requirements to the applicants: The Russian translation must be perfect, and names of official papers be in the Russian equivalent.
Sample text (50 to 200 words): Civil status certificate – also called letter of non-impediment, confirming your marital status as single, divorced or widowed
Birth certificate - if not already in English, German or Danish, then translated into one of these by an authorised translator.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: ProTranslating is seeking native speakers for Russian to work as in-language coders.
Basically, we need people who can read and understand this language perfectly to assign numerical codes to survey responses that are in this language.
We do providing training in the coding aspect.
An evaluation is required to test your knowledge of the language as well as to test your understanding of the coding requirements. This will also serve a sample of the type of work to be done so that you have a better understanding of what is expected in the long run.
Again, this is not a TRANSLATION job. We are seeking CODERS.
Requirements:
- Must be able to read and translate into Russian
- Must use Google Chrome Browser
- Must use PC (Mac's are not compatible)
If this sounds of interest to you, please email with your resume attached.
Source language(s): English
Target language(s): Latvian, Russian
Details of the project: Dear Linguist,
Due to the upcoming large-volume project, we are carrying out an enquiry to find the best IT savvy linguists for
the vacant freelance position of English-Latvian, English-Russian translator and Latvian, Russian reviewer.
Special requirements to the applicants: The potential candidates must have:
• At least 3 years of practical experience in translation (preference for candidates with experience of 5 years and more)
• Experience in translation of IT related texts (creative & analytical), i.e. 100+ translated pages on the particular subject
• Experience in software localisation/subtitling or increased willingness to learn about it
If you comply with the above mentioned requirements, please send the following information:
1) Briefly describe the biggest projects during which you have translated/reviewed IT-related texts (e.g. type of the text, products described, etc.).
2) Indicate your rate per hour for linguistic review (EUR).
3) Indicate your rate per word for translation (EUR).
Sample text (50 to 200 words): Take into account that the number of freelancers within this project is limited, thus an early reply would be appreciated.
Source language(s): English
Target language(s): French, Russian, Danish
Details of the project: Ansh Intertrade Pvt Ltd is an ISO 9001-2008 CMS translation company based in India, with head office in Delhi. Our services include translation, transcription, proofreading and subtitling which is being offered to a wide range of national and international clients.
Having subtitling project of 40 minutes video. We need the subtitling in SRT file format in English to French, English to Russian and English to Danish.
We invite all related subtitlers, please coat your best rates along with your CV. Please provide us your Skype ID for an instant reply.
We are looking for a long term collaboration.
Payment method: PayPal.
Thanks & Regards,
Poonam Lamba
Skype: anshforeign
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/22/2014
Keep this ad at the site permanently
Poonam Lamba
Ansh Intertrade
India
www.anshintertrade.com
IP: 122.161.87.196 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Aug 2014, 15:44:36
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: EN>RU, техника (автомобили), Trados 2007
Требуются переводчики с опытом работы и отличными знаниями автомобильной тематики для перевода документации по обслуживанию и ремонту автомобилей.
Опыт работы и знание данной сферы обязательны!
Все переводы проверяются опытными редакторами.
Перевод будет осуществляться в Trados 2007, опыт работы с которым также обязателен.
Старт проекта – конец августа/начало сентября.
Очень большой подтвержденный объем, проект будет длиться не менее 2 лет.
Для участия в проекте необходимо выполнить тестовый перевод (~ 300 слов). При указании ставок просьба учитывать объем и долгосрочность проекта.
Details of the project: For regular translations in legal, finance fields we recruit a pool of translators in the following language pairs: German-Russian, Spanish-Russian, Russian-German, Russian-French, Russian-Spanish, English-German, English-French, English-Spanish, German-French, German-Spanish, French-English, French-German, French-Spanish, Spanish-English, Spanish-French, Spanish-German.
- The target language should be the translator’s mother tongue.
- The translator may be asked to complete a free test translation of up to 400 words.
We expect from you:
- reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained;
- researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation;
- proofreading and editing final translated versions;
- providing a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text, as a word-processed document.
Skills:
- University degree or equivalent in area of specialty;
- At least 3 years proven experience as a professional translator;
- At least 2 proven customer references;
- Ability to respond to our queries within 1 hour during working hours and within 24 hours on weekends and holidays.
When applying to the project, please, indicate:
- Your contact details. Please provide as many contact details as possible including your Skype name if you have one.
- Your competences. We would appreciate it if you select only your strongest skills and specializations that really apply.
- Your rates. Please indicate your best rates for each language pair and service type that you have indicated above.
Please note that rates may be revised on a per project basis afterwards.
- Payment details. Wire transfer, PayPal, Skrill, European bank payment, etc.
- Your credentials. Please, send your Diploma copies, Scanned references (if applicable) at project at yukonsnc.com .
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Требуются переводчики для постоянной работы над техническими переводами с английского языка на русский язык. Часто переводы предоставляются в формате PDF, соответственно, требуется уметь работать с PDF и не бояться сложного форматирования.
Цена договорная
Special requirements to the applicants: Обязательно:
1) Уметь работать с документами и чертежами в PDF, работать с распознаванием текста (например, FineReader).
Желательно:
1) Работать в DejaVu
Sample text (50 to 200 words): 1. THE FITTINGS SUPPLIED ARE IN ACCORDANCE WITH PURCHASE ORDER SPECIFICATIONS.
2. THE MATERIAL SUPPLIED MEETS THE REQUIREMENTS OF NACE MR0175/IS0 15156-2.
3. CERTIFYING ASTM A105-10 / ASME SA105-10 EDITION.
4. THE PRODUCT SUPPLIED WAS INSPECTED IN ACCORDANCE WITH EN 10204:2004 EDITION TYPE 3.1 INSPECTION DOCUMENT. (EUROPEAN STANDARD)
5. ELONGATION TEST RESULTS ARE OBTAINED USING STANDARD ROUND SPECIMEN, 2 INCH OR 50 MM GAGE LENGTH.
This material meets the requirements of the governing specifications. We certify that the above material has been inspected and tested in accordance with the methods prescribed in the governing specification and the results of such inspections and test conform with applicable requirements.
We farther certify this material was inspected with independent inspectors conforming to the requirements of EN 10204 Section 3. IB. Comments:
Meets ASME SA-181-70 2006 Edition, 2008 Addenda and hardness requirements of NACE MR0175 latest edition. Manufactured in the USA. No weld repair has been performed on these products. This material was not exposed to Mercury or any other metal alloy that is liquid at ambient temperatures during processing or while in our possesion.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/19/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: International Translation Bureau itbFirst has 15 pages to be translated to Russian. The rate is negotiable.
Sample text (50 to 200 words): INPUT VALUES, Nozzle Description: N1 Inlet From: 30
Pressure for Reinforcement Calculations P 3000.000 psig
Temperature for Internal Pressure Temp 700 ° F
Shell Material SA-234 WPB
Shell Allowable Stress at Temperature S 15600.00 psi
Shell Allowable Stress At Ambient Sa 17100.00 psi
Inside Diameter of Elliptical Head D 7.0410 in.
Aspect Ratio of Elliptical Head Ar 2 . 00
Head Finished (Minimum) Thickness t 0.7920 in.
Head Internal Corrosion Allowance c 0.0000 in.
Head External Corrosion Allowance CO 0.0000 in.
Distance from Head Centerline LI 0.0000 in.
User Entered Minimum Design Metal Temperature 10.00 °F
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/08/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: A translator from English to Russian or Finnish to Russian is required in Finland, Espoo late in August 2014 (2-3 days). The task will be to translate the visit of a Russian delegation to a Finnish company, producer of sensors and detectors.
Please, send your best rate per hour/day.
Special requirements to the applicants: The translator should be prepared to translate both technical details and provisions of the contract for the delivery of products.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/15/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Elena
Special Occasion Services
Russia
www.sos-business.ru
IP: 89.31.118.160 (Novosibirsk, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 06 Jul 2014, 22:33:00
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Dear Professional Colleagues,
We are a translation agency in India, serving many clients in UAE, Qatar, UK.
We invite you to work with us, on all language pairs.
Current project is RUSSIAN > ENGLISH
Please send your CV as reply to this ad and we will revert back to you soon.
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian/Ukrainian language pairs to join our translation projects
Fields of expertize: legal, finance
Requirements:
- +3 years of experience in translation;
- Understanding of the terminology and literate writing style.
CAT-tools: Trados 2009/ 2011
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/10/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Czech
Details of the project: We need Russian and Czech interpreters based in Delhi, Faridabad for one of our projects. We invite all
related interpreters to quote for this job.
Domain: General
Language pair: Russian & Czech
Payment mode: PayPal.
We request you to send us your CV and best rate for the language pair on per word basis.
Thanks & Regards,
Surbhee Taneja
Skype: anshsvp
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/17/2014
Keep this ad at the site permanently
Miss Surbhee Taneja
Ansh Intertrade
India
www.anshintertrade.com
IP: 122.162.7.161 (Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 16 Jun 2014, 08:33:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian language pair to join our IT marketing projects.
Requirements:
- +3 years of experience in IT and marketing translations;
- Understanding of the terminology and literate writing style.
Transcreation is a MUST!
Experience in translation of Google materials is a plus!
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
Special requirements to the applicants: Transcreation, ENG-RU, IT, Google.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/17/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Arabic, Afrikaans, Chinese, German, Spanish, Japanese, Russian, English
Details of the project: Hello,
My name is Mhamd Abdelfatah | Senior Manager of Muchbetter translation company.
We have a small office here in Gaza, we are going to expand our network of work and we need more translators to help us in our business.
If you are interested to work with us, please send us the following information:
Name:
Nationality:
Phone number:
Main email:
Mother tongue:
Working languages:
CatTools:
Output per day:
Translation rate:
Availability:
Other info:
We hope to cooperate with each others soon.
Thanks & Regards,
Muchbetter team
3rd flower, Alkarmel tower, Alwihda street, Gaza
Tell: +972 59 784 86 72
mahmed at muchbetter.com.ps, emailus at muchbetter.com.ps
Website: www.muchbetter.com.ps
Sample text (50 to 200 words): University Sports Club achieves 3rd third place in the championship for Paralympics.
The University Sports Club consisting of 6 players playing 2 games (Shot put and Javelin throw) participated in the championship called (for you Palestine) which was organized by the Palestinian Paralympic Committee and held in Al Jazeera Club on Saturday the 19th of February 2014, the event was held under supervision of Mr. Bahaa Sarhan the coordinator of the Assistive Technology Center of People with disabilities and the Trainer of the team Mr. Mohamed Dahman and his assistants Ibrahim Al Balaawy and Mohamed Hussein.
The University Club achieved 3rd (third) from 15 participating clubs.
The Medals were awarded as follows:
1- Ahmed Al Samiri achieved Gold in Javelin Throw.
2- Wagdy Abu Garbo achieved two Silver Medals in Shot put and Javelin throw.
3- Khalil Al Gadeily achieved a silver medal in Javelin Throw.
4- Wael Khalaf achieved a bronze medal in Javelin Throw
5- Waleed Abu Ermana achieved a bronze medal in Shot Put
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: VistaTEC are looking for a native Russian linguist from June 2014 - December 2014. All work done online.
You must be based in or available to relocate to Moscow.
40 hours per week (or 20 if we find the right candidate with other commitments).
Key Tasks:
Linguistic Review of translated material (web content)
Small translations EN-RU
Linguistic QA of mobile content on devices provide (Android, iOS)
The company where you would be based made the 2014 FORTUNE list of the 100 Best Companies to Work for.
If you are interested, please indicate if you are available full or part-time with details of your relevant experience/education.
Special requirements to the applicants: Previous experience in IT translation particularly beneficial.
Should have an interest in apps, websites and social media for Russia.
We will pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/20/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: We are seeking subtitling translators to work on a freelance basis. The work involves performing subtitling translation of videos and also ensure the translated content meets the client's standards.
Candidate will review English translation documents and translate into their native language accordingly.
Please send us your updated resume along with your rates per video min.
Responsibilities
- Subtitling for all the videos that you receive from the transcription team
- Ensure that all projects adhere to company standards for format, style and content
- Manage jobs in a proactive manner and deliver high quality results
Requirements
- 2+ years of experience as a Subtitling translator for IT/Software/Hardware/Marketing domains.
- Excellent knowledge in Russian as native language, and English language.
- Excellent spoken and written language skills, attention to detail, flexibility and technical knowledge (both English and native language).
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced editors (revisers) in English into Russian/ Ukrainian language pair to join our IT projects.
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/29/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: We have roughly 3000 words (mostly constituting Business Names as well as locations, profile titles, cuisines etc) that need translating for a Thai tourism website being built.
Some of the words may not be translatable (specific to Thai or English names).
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world.
We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified and a translation test / sample will be given to each person.
Special requirements to the applicants: This job is open ONLY TO FREELANCERS.
Sample text (50 to 200 words): Send sample text with CV.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/15/2014
Keep this ad at the site permanently
Esther
Wazobia World Language Services
USA
www.wazobiaworld.com
IP: 209.65.177.131 (Washington, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 15 Apr 2014, 21:35:48
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: We are looking for experienced editors in EN-RU language pair with 2+ years of experience in following fields: medicine, law, marketing, tech, IT, finance.
Please specify your fields of expertise.
CAT: Trados (2009/2011)
You can also answer me in RUSSIAN!
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/19/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world.
We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified and a translation test / sample will be given to each person.
Special requirements to the applicants: This job is open ONLY TO FREELANCERS.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2014
Keep this ad at the site permanently
Esther
Wazobia World Language Services
USA
www.wazobiaworld.com
IP: 209.65.177.131 (Washington, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 01 Apr 2014, 22:49:45
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): German
Target language(s): Russian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian / Ukrainian language pair to join our IT marketing projects.
Requirements:
- +3 years of experience in IT and marketing translations;
- Understanding of the terminology and literate writing style.
Experience in translation of web applications, user interfaces is a MUST!
CAT-tools: Trados 2009/ 2011
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
Special requirements to the applicants: Web-application, Trados.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/12/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
We are based in Mumbai-India. Our company details given below. For More details see our website.
We are looking for Translation of Regulatory Dossier in native language mentioned below. In this regard we would like to know your capability of providing the service.
We are looking for translation of dossier from English to Arabic, Spanish , Portuguese, Russian, Turkish, Indonesian, Malay, Ukrainian, Vietnamese
We have few questions in addition to the above mentioned requirements:
1. How many words translate in day?
2. Do you have any prior experience of handing Regulatory Dossier translation for Pharmaceutical company, if yes then what types of documents you have translated?
3. Could you please name some of the Pharmaceutical clients for whom you work?
4. Do you provide certificate from the translator who has actually done the translation?
5. To what extend can I relay on your deliverables? For instance if we provide you a task for translation, do we need to check again after you provide us the output? Whether your Quality will be 100%, if yes what types of QC check you perform from your end?
6. What is your standard lead time for providing the output? For instance if we provide you a dossier of 5000 pages, & in each page if there are 350 words how much time do you think it will take for you to finish the translation job?
7. What is your pricing mechanism, could you please provide me the standard quote for the languages mentioned above (English to Native language)
I know we have asked you too many questions, but based on your response we will able to finalise the vendor.
Source language(s): German, English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in DE-RU, RU-DE, ENG-RU, RU-ENG language pairs to join our automotive projects (hydraulic engineering).
Requirements:
- +3 years of experience in automotive translations
- Understanding of the terminology and appropriate writing style
CAT-tools: Trados 2009/2011
Be ready to do a test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person - Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/22/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian language pair to join our automotive projects (home electronics & home appliances)
Requirements:
- +3 years of experience in automotive translations
- Understanding of the terminology and appropriate writing style
CAT-tools: Trados 2009/2011
Be ready to do a test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person - Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/14/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian language pair to join our automotive projects (tech, marketing).
Requirements:
- +3 years of experience in automotive translations
- Understanding of the terminology and appropriate writing style
CAT-tools: Trados 2009/2011
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
Special requirements to the applicants: CAT-tools: Trados 2009/2011
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/06/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: db Group is a multi-national company that provides the following services: translation, interpretation, content writing and development. Currently, we are updating our database and collecting details about specialists in the above languages. being a native speaker of the any language pairs is a must.
Special requirements to the applicants: applicant must be native speaker freelnacers. please provide your CV and rate per word for constant flow of work.
We will pay for this job 35 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/28/2014
Keep this ad at the site permanently
A. Fawzi
db Group
Egypt
www.dbgroupintl.com
IP: 41.131.121.153 (Cairo, Egypt) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 19 Feb 2014, 14:35:23
Number of applications already submitted for this job: 6
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Dear Translator,
We are an Indian translation company. We offer our services (translation, transcription, proofreading and subtitling) to a wide range of national and international clients.
We would like to appoint a translator for English to Russian for a one-year long project with details as follows:
Daily word count: 2500 - 3000 words
Domain: technical
Monthly salary: USD 500
Payment via: Paypal
Interested translators are requested to send their CV's.
Please note, only translators with an experience in technical domain shall be considered for short listing.
Source language(s): Dutch, English
Target language(s): Russian
Details of the project: Looking for Russian native speakers with interest in the horticulture industry.
We are pleased to inform you that we have regular translation projects.
Therefore, we are looking for more translators so that the work can be divided and handled with ease.
It's important that you understand the horticulture industry.
Please email us your CVs and do mention:
1. Your best rate per word
2. Your language pairs (Russian must be your mother tongue).
3. Your daily delivering word count capacity.
4. Availability during weekdays and weekend.
5. Your CV.
At this moment we have a project of English into Russian of 1.000 words. So please respond as soon as possible.
Of course your word rate is important but more important is the quality, especially in the horticulture sector.
We look forward to receiving your mails!
In case of any query please feel free to call or email.
Source language(s): English
Target language(s): French, Italian, German, Spanish, Portuguese, Russian, Chinese
Details of the project: Dear Friends,
PS Translation is one of the leading translation companies in India.
We have an document to be translated from English to
1. French
2. Italian
3. German
4. Spanish (EU)
5. Portuguese (EU)
6. Russian
7. Portuguese (Brazil)
8. Mandarin
Trados is a must.
Those translators who want to be a part of PS Traslations can send their resumes (CVs) mentioning the best possible minimum rates on per word basis to us.
Payment will be via Paypal.
Hope to have a long term work relationship.
Awaiting your reply.
Regards
PS Translations
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/19/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sonia Rawat
PS Translations
India
www.anshintertrade.com/pstranslation/
IP: 180.215.210.44 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 14 Jan 2014, 12:10:09
Source language(s): English
Target language(s): French, German, Italian, Dutch, Japanese, Russian, Spanish, Portuguese, Chinese
Details of the project: One of our clients (a travel agency) is looking for tourist guides (French, German, Italian, English, Dutch, Spanish, Portuguese, Russian) in India for marketing handmade products.
This is a commission based job.
Please contact us asap.
Special requirements to the applicants: Must have past experience as tourist guide
We will pay for this job a commission
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/01/2015
Keep this ad at the site permanently
Adam Wolback
Letstip.com
India
www.letstip.com
IP: 117.199.119.142 (Jodhpur, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 14 Jan 2014, 11:26:50
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Dear Translators,
Happy new year.
We need some good translators and agencies who can work with their respective languages for translation, revise, proofreading, etc. The candidates have to be native speakers of the target languages, experienced and professional as well. Rates will not be exactly the same as the rate mentioned bellow but they will be chosen from your bids.
Please write to us your minimum possible rate per word for the above services in the subject line of your messages.
Please don't forget to send us your CV (or website, in case of company or agency) and contact details including an active phone number and Skype/MSN ID. Thank you.
We are seeking subtitling translators to work on a freelance basis. The work involves performing subtitling translation of the video and also ensure the translated content meets the client's standards. Candidate will review English translation documents and translate into their native language accordingly.
Please send us your updated resume along with your rates.
Responsibilities
- Subtitling for all the videos that you receive from transcription team
- Ensure that all projects adhere to company standards for format, style and content
- Manage jobs in a proactive manner and deliver high quality results
Requirements
- 2+ years of experience as a Subtitling translator for IT/Software/Hardware/Marketing domains.
- Excellent knowledge in your native language, and English language.
- Due to the nature of this job, you must be a native speaker of that language.
- Excellent spoken and written language skills, attention to detail, flexibility and technical knowledge (both English and native language).
Happy Holidays!!
Please feel free to contact me for any further queries.
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Korean
Details of the project: [Only Sworn Translators Required]
Dear,
I am Sandeep from LanguageNoBar. Nice to e-meet you!
We are an ISO 9001-2008 certified translation agency based in India, offering quality translation and localization services worldwide.
We are looking for an English to Russian/Korean translator, who can work with us regularly on long term projects.
Kindly send your detailed profile and your best rates per word considering a long term association.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Language-Market
Interested in becoming a part of something big? We’ve got just the thing for you!
Appen’s Global Crowdsourcing Network is exactly the way it sounds: an online community of people from every corner of the world coming together to create something huge. We love our crowd; they are an amazingly diverse group of individuals. In fact they are the reason we think crowdsourcing is a truly awesome endeavor. They are students and professionals, mothers and veterans, teachers and others. Each one has something unique to contribute to the crowd.
But what is it that they contribute to? Crowdsourcing runs on the belief that more heads are better than one. Instead of obtaining ideas or opinions from a small number of employees, our crowd utilizes the internet to help researchers collect data that is used in projects ranging from audio transcription to user experience and content evaluation. This mix of so many different people also means that the results are of exceptional quality and help our clients’ products become even better.
Your life comes first!
Appen believes that work is only a part of life, not all of it. Our crowd works when they want, for how long they want from the comfort of, well, wherever they want! Income is based solely on effort and creates an even playing field for everyone. It is through dedication alone that our top earners are able to make over $25/hour! This means there are no time commitments, no quotas, just you.
We have opportunities available all over the world, and they're waiting for you!
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Regular job of approximately 10000 words a month to be continued for at least 2 years. No fixed domain but translation job will be assigned to the domain specialist only.
--
Ammar Shaikh
Standard Translation
433 Ashrafi Manzil,
Badlurangari Street,
Byculla Mumbai 400008
India
Special requirements to the applicants: All translators are requested to apply with their most current CV, including domain(if more than 1 domain please mention in the order of most experienced).
Also please mention your best rate.
Best time to be contacted by us.
Working hours.
Maximum capacity per day.
Can reference be provided if needed?
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/31/2013
Keep this ad at the site permanently
Ammar Shaikh
Standard Translations
India
IP: 1.23.83.117 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 26 Oct 2013, 15:30:36
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Russian
Target language(s): English
Details of the project: Crowdsourcing Project - Russian Speakers in Russia
Greetings!
Appen Butler Hill is excited to announce that we are partnering with a global technology company to provide crowdsourcing solutions for multiple annotation projects.
Crowdsourcing is an effective way to tap into the collective intelligence of the public at large.
Crowdsourcing allows researchers to collect lots of interesting data points from a wide variety of individuals, and allows people who like annotation work the opportunity to participate in a variety of tasks. This is a unique and exciting adventure for us, and we invite you to participate in these new experiments and partner with ABH to pave the way!
We would like to invite you to participate in this extra task and earn some extra cash, while at the same time helping our partner with human annotation tasks on a variety of different experiments. These Human Intelligence Tasks, called HIT’s, are used in a wide variety of applications – data annotation, multimedia, sentiment analysis, and search engine result evaluation.
What are the differences between annotation work and crowdsourcing?
• All work is provided via an online tool.
• All guidelines are available in the tool.
• No training is provided.
• No technical support is provided.
• Work is done at your own pace, with no requirement of a minimum number of hours or tasks completed.
• Incentives are provided for some tasks. As an example, you may earn a bonus or a gift certificate by submitting a certain number of HIT’s on one task, or delivering very high quality work.
How will I get paid for this task?
• Each task is assigned a rate per HIT.
This rate varies by complexity of the task, but typically ranges from $0.01 - $0.10 per HIT submitted.
• Once you have earned a minimum of $50 USD, payment will be made by PayPal monthly. More details will be provided upon acceptance of this opportunity.
• As an independent contractor, you are responsible for all taxes.
If interested, please follow the link to register:
After registering, you will receive a contract to sign -sent to you in a separate email. Upon signature, one of our Project Managers will reach out to you with next steps(normally within 48 hours).
Don’t miss this exciting opportunity to be a part of a new venture with Appen Butler Hill!
Thank you for your interest in working with Appen Butler Hill.
Sample text (50 to 200 words): Период полувыведения Сульбактомакса около 8 часов. У взрослого человека около 60% цефтриаксона выводится с мочой в неизмененном виде, а 40% - с желчью. В кишечнике цефтриаксон превращается под влиянием микрофлоры в неактивный метаболит. Фармакокинетика цефтриаксона при патологии печени или почечной недостаточности существенно не меняется.
Максимальная концентрация сульбактама в крови отмечается через полчаса после в\\м введения, а период полувыведения составляет 1 час. Большая часть (85%) сульбактама выводится почками. Как цефтриаксон, так и сульбактам хорошо распределяются по тканям и жидкостям организма.
We will pay for this job 500 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2013
Keep this ad at the site permanently
Ratan
India
www.klintoz.com
IP: 122.177.49.44 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 02 Oct 2013, 15:33:40
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hi there, we are looking for native speaker translators for our project plans.
If you would like to earn extra income, we invite you to join and be selected as our database translator.
Job Description:
1. To translate specialized document;
2. To review the translation work done by translation team, and revise their translation if necessary,
3. To provide feedback or bug report to the translation team
4. Pretest for selecting qualified translator is required
5. The documents of current projects are short and non complex texts that do not need much research before starting.
6. We have no particularly limit with the language pairs, but the source documents would be English.
We are always looking for more translators and would be glad if you could join us.
More information, please send a copy of your CV.
SUGGESTED MAIL TITLE:
NAME + LANGUAGE PAIR + RATE + LOCATION
Skype us: iol.tr (skype chat is highly suggested)
We will pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/31/2013
Keep this ad at the site permanently
Sherrie Li
IOL Translation Team
China
www.iol8.com
IP: 113.57.148.83 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 09 Sep 2013, 12:03:42
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Job description:
1. To transfer the English video commentary into written form manually.
2. 4 minutes test to verify qualification is required
3. No machine transcription
Send email to: iol.tr#iol8.com (Replace # with @)
Skype US: iol.tr
SUGGESTED MAIL TITLE: your name + Transcriber
We will pay for this job 100 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/30/2013
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sherrie Li
IOL Translation Team
China
IP: 220.249.101.10 (Wuhan, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Aug 2013, 11:01:05
Details of the project: SUMMARY
We are looking for an on-call editor who can simulate, correlate, spot, proof, transcribe, and translate SDI Media products and services, including but not limited to subtitles, captions, games, etc.
ESSENTIAL DUTIES AND RESPONSIBILITIES
•Perform any necessary activities in the Production Department (i.e., simulate, correlate, spot, proof, transcribe, translate or perform any other tasks that are required for all SDI Media USA products and services)
•Perform other related duties, as assigned
•Adhere to company policies and procedures
•Must work overtime and weekends when needed
QUALIFICATIONS
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
•Excellent writing and proofreading skills
•Excellent reading and writing skills
•A solid command of the language culture
•Previous translation experience desired
•Excellent computer skills
Special requirements to the applicants: We are looking for in-house subtitle editors who are able to work in our Culver City, CA office. Applicants should be locally based.
If interested, please submit resume to
We will pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/01/2013
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
hr
SDI Media
USA
www.sdimedia.com/employment-2/
IP: 66.186.44.2 (Chino, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 06 Aug 2013, 18:47:37
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.