Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hi
Greetings of the Day from Sri Sai Translations, Hyderabad!
We are adding voice over talents for present and future needs.
If you are an artist please do send me your samples, rates per 15min, 30min, 45min and 60min for the E-learning, IVR and corporate audio and video as well.
Thanks
Sushmita
This job is potential.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/31/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sushmita
Sri Sai Translations
India
www.srisaitranslations.in
IP: 43.241.122.142 (Kanda, Japan) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 01 May 2017, 18:21:42
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear Reviewer,
I trust you are doing splendidly and enjoying the season.
With the best intention, we are writing this mail to see if there is any possibility that we could work together on a long term.
We are writing from Valuepoint Knowledgeworks, a translation and Localization Company located in India with more than a decade of experience, dedicates itself in providing our clients with highly professional language solutions. We are an ISO 9001:2008 and ISO 27001:2013 certified linguistic providers. Our service provision includes Translation, Voice-over, Multimedia, Staffing, Interpretation, Transcription, Sub-titling and so on.
With an ever growing demand in market for qualified translators, we at Knowledgeworks are on the lookout for translators and proofreaders who can join Knowledgeworks family for full-time / part-time freelance engagements.
What is in store for the translators?
One can choose to be associated with a certain domain depending on one’s affiliation. We have a wide range of subject / domain areas such as Health Care, Legal, Manufacturing, Marketing, Banking Finance Investment Sector, IT and E-learning. Over the last decade, we have covered major languages Worldwide, ranging from Indian to South East Asian, European to Middle Eastern languages and more.
We work with freelance translators located world-wide and can undertake jobs for all Indian, most Asian, European and few African languages.
We are looking for translators who have expertise in Translation in Healthcare domain. The document speaks about IB/ICF.
The rate is 0.04 USD to 0.06 USD PER WORD FOR TRANSLATION. We are looking for someone with significant experience and willing to work as a freelancer on regular basis.
We are currently looking for English to Korean language Translators & Proofreaders.
Volume of the sample project is about 300 words approx.
If you are interested, you may share your updated resume with your domain expertise. Also, please mention your Skype id for easy communication. Deadline would be today EOB in your timings.
We strongly believe that our translators are the greatest asset to US, who are driven by their passion to contribute to Science and Society, and are instrumental in upholding our commitment to Quality.
Should you need any further information/ clarifications, please do not hesitate to contact us.
I look forward to hearing from you at the earliest.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Experience in Healthcare Vertical
We will pay for this job 0.04 USD to 0.06 USD per word
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: MadSound Media, a company that provides subtitling services for major media customers, is currently seeking high-caliber translation companies to work on our high profile content.
JOB INFORMATION
We are looking for Translation Agencies located in the country of the target language to establish a long-term business collaboration. Translators must be native speakers of the language but must also have an extensive understanding of the English language.
Target Languages:
• Danish
• Dutch
• Finnish
• French
• German
• Italian
• Norwegian
• Polish
• Portuguese (Brazilian)
• Swedish
• Turkish
Services required:
¥ Translation from English to target language of any type of videos. The most common are television series, films, and documentaries.
¥ Proofreading and editing of materials provided by the client.
¥ Conforming existing scripts or subtitle files to particular specifications
Should you be interested in cooperating with us or have any questions in this regard, please feel free to contact me.
Please note:
It is required to fill out an application form and fulfill an unpaid proficiency test beforehand.
This job is already available.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Agencies only
Deadline for applying: 04/10/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Swedish, Catalan, Thai, Czech, Japanese, Korean
Details of the project: We are looking for experienced translators with high quality output for localization of software strings in Java script and Resource files.
If interested, please email your detailed profile with rate in US$.
This job is already available.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/20/2017
Keep this ad at the site permanently
Amanpreet
Integrated Language Solutions
India
www.integratedlanguages.com
IP: 122.160.197.209 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 16 Mar 2017, 21:57:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Hungarian, Croatian, Romanian, Polish, Chinese, Russian, Korean, Arabic, Persian, Mandarin Traditional Chinese translators
Details of the project: Deluxe Media is a division of Deluxe Services Entertainment Group and has been serving the global community for over 100 years as the leading integrated provider of media production, marketing, localization and delivery solutions for television shows, movies and commercials.
• Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks, and is currently seeking qualified English to Hungarian, Croatian, Romanian, Polish, Mandarin Traditional Chinese, Russian, Korean, Arabic & Persian freelance translators to work on our high profile content.
Main duties
• Translating from English to Hungarian, Croatian, Romanian, Polish, Mandarin Traditional Chinese, Russian, Korean, Arabic & Persian
• Proofreading and editing client-provided materials
• Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients.
Candidates must meet the following criteria:
• Education, Experience and Competencies:
• Be a native speaker of Hungarian, Croatian, Romanian, Polish, Mandarin Traditional Chinese, Russian, Korean, Arabic & Persian
o Possess strong knowledge of English
o Have relevant education and/or experience related to translation, literature, journalism or communication.
o Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite.
o Have the ability to multi-task on numerous projects, manage your time efficiently, and meet deadlines
o Be a North American cinema & television enthusiast.
• Our minimum computer and internet requirements are:
o Windows Vista, 7, 8 or 10 with at least 4 GB RAM.
o DSL with minimum download 256/upload 128 speed or Cable with 1 MB
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume in a Word or PDF format, indicating your mother tongue in the subject line.
Please note that suitable candidates will be asked to fill out an application form and to complete an unpaid proficiency test.
For more information on our company, please visit our website www.bydeluxe.com.
This job is potential.
We will pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2017
Keep this ad at the site permanently
Suman Prakash
Deluxe Media
India
www.bydeluxe.com
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 10 Mar 2017, 18:49:11
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English, Korean
Target language(s): Korean, English
Details of the project: Hope you are doing well.
We are glad to inform you that we are hiring new English <> Korean translator to join our in-house team for a full-time position. The work will be from home. More information will be provided upon sharing your interest.
So, if you are interested in joining us and being a part of our full-timer team, please send your updated CV.
Thank you in advance and hope to hear from all of you.
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: A Globalization Firm is seeking contract Formatting Proofreaders. Formatting proofreaders are responsible for comparing translated, formatted documents against the English language original to ensure formatting accuracy. Knowledge of a major European language is helpful, but not necessary. Nit-picking attention to detail is a MUST.
Hourly rate up to $15 for the right candidate -- average of 10 hours per week, with the potential for additional hours during peak workloads. The position is off-site.
Qualified candidates only will be contacted and receive a proofreading test.
This job is already available.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2017
Keep this ad at the site permanently
Msuliman
USA
IP: 50.253.99.241 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 28 Feb 2017, 20:43:09
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): German, Russian, Hungarian, Romanian, Tagalog, Indonesian, Korean, Thai, Ukrainian, Slovakian, Hindi, Bengali, Czech, Chinese
Details of the project: Deluxe Media is a division of Deluxe Services Entertainment Group and has been serving the global community for over 100 years as the leading
integrated provider of media production, marketing, localization and delivery solutions for television
shows, movies and commercials.
• Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks, and is currently seeking qualified English To German / Russian / Hungarian / Romanian / Tagalog / Indonesian / Korean / Thai / Ukranian / Slovakian / Hindi / Bengali / Czech / Chinese freelance translators to work on our high profile content.
Main Duties
• Translating from English to German / Russian / Hungarian / Romanian / Tagalog / Indonesian / Korean / Thai / Ukranian / Slovakian / Hindi / Bengali / Czech / Chinese
• Proofreading and editing client-provided materials.
• Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients.
Candidates must meet the following criteria:
• Education, Experience and Competencies:
• Be a Native Speaker of German / Russian / Hungarian / Romanian / Tagalog / Indonesian / Korean / Thai / Ukranian / Slovakian / Hindi / Bengali / Czech / Chinese
o Possess strong knowledge of English
o Have relevant education and/or experience related to translation, literature, journalism or
communication.
o Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite.
o Have the ability to multi-task on numerous projects, manage your time efficiently, and meet deadlines
o Be a North American cinema & television enthusiast.
• Our minimum computer and internet requirements are:
o Windows Vista, 7, 8 or 10 with at least 4 GB RAM.
o DSL with minimum download 256/upload 128 speed or Cable with 1 MB
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume in a Word or PDF format, indicating your
mother tongue in the subject line.
Please note that suitable candidates will be asked to fill out an application form and to complete an unpaid proficiency test.
For more information on our company, please visit our website www.bydeluxe.com.
This job is potential.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2017
Keep this ad at the site permanently
Govind Nair
Deluxe Media
India
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Feb 2017, 13:23:30
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Proof-reading the documents to detect and correct errors with regard to spelling, punctuation and syntax. Translation of documents/software from English-Foreign Language-English.
Broadly three kinds of work will be there:
a) Translation: Company agrees to pay according to per word translation, based on the volume of work as translator’s fee.
b) Proof reading: Company agrees to pay according to per word translated, based on the volume of work as translators fee
c) Linguistic Testing (validatingtesting the localized webapplication pages)
Company agrees to pay according to per screen basis, on the volume of work as fee. Should have expertise in one or more of the following languages: French, French Canadian, German, Japanese, Spanish, Spanish (LA), Italian, Brazilian, Portuguese, Netherlands, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Korean, Chinese Traditional, Simplified Chinese, Czech, Polish ,Russian, Turkish, Hungarian, Ukrainian, Slovenian, Slovak, Arabic, Hebrew, French Morocco, Croatian, Romanian, Bulgarian, Candidate Profile: Hiring only native speakers.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Excellent command over English and the said language (read, written and verbal, i.e. mother tongue).
Knowledge of a second translation language will be a distinctive advantage.
An excellent knowledge of common software applications such as MS Office is a prerequisite.
Translation / editing certification from a recognized institute a plus.
Should be proficient in Windows OS, Knowledge of MAC would be a plus.
Knowledge of localization and linguistic testing is required.
Knowledge of Translation memory and tools (eg. TRADOS or mamoQ) is required Experience in ITSoftware translation. (String translation not content translation) Any degree in translation will be a plus Knowledge of any of Adobe product will be a plus.
A translator with ACE in any of the Adobe product will be taken immediately.
Source language(s): English
Target language(s): Arabic, Japanese, Chinese, Korean, Spanish, Italian, French
Details of the project: Honey Translation is need of translators for an upcoming project. We are looking for translators with more than 2 years of experience.
This job is potential.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/30/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: 직원 모집합니다! We\'re HIRING Korean Linguists, DTP Specialists and Project Managers!
Please specify the below position(s) that you are interested in and send your CV with a cover letter in English.
When we receive your email, we will get back to you to discuss further details.
Please also feel free to introduce these opportunities to your friends and colleagues!
1. English->Korean Lead Linguist
Job Type: Full time
Preferred work location: Seoul/Tokyo/US (or possible home office in Korea, Japan, North America)
Requirement: Must be native Korean speaker
2. Freelance Linguists for English->Korean
Job Type: Freelance
Location: Home Office
Requirement: Must be native Korean speaker
3. Korean DTP Specialist
Job Type: Full time
Preferred work location: Seoul/Shanghai/Tokyo
(or possible home office in Korea, China, Japan)
Requirement: Must be native Korean speaker
4. Project Manager (Translation and Localization)
Job Type: Full time
Preferred work location: Tokyo/Shanghai/Seoul/Singapore/US
(or possible home office in Japan, China, Korea, Singapore, North America, Europe)
Translation Fields: General / Marketing / Information Technology / Hardware-Software / Mobile Technology / Internet / Telecommunications / Travel / Tourism
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/28/2017
Keep this ad at the site permanently
Qi Bao
TOIN Corporation
Korea (South)
www.to-in.com
IP: 188.167.1.4 (Bratislava, Slovakia) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 20 Jan 2017, 17:08:18
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Korean
Target language(s): Korean, English
Details of the project: We have a request. We need a person who can translate from English to Korean while the group is being conducted or who has an American accent and who can repeat what is being said in the group (in English) but with their American accent (which the Koreans can understand)
We need someone in person. The meeting will be held in Johannesburg, South Africa.
Two groups are proposed of 2 hours each and no dates have been set/confirmed.
So if you are interested, please share with me your updated CV along with your cost for such project by sending an email.
Thank you in advance and looking forward to hearing from you.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Preferably living in Johannesburg, South Africa.
We will pay for this job 30 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/31/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): French, German, Spanish, Korean, Chinese, Italian, Arabic, Japanese
Details of the project: We Honey Translation is looking for interpreters who are residing in Chennai. Interpreters who are residing in other districts and also in Hyderabad can also apply.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Interpreters with experience for more than an year will be given first preference. We will discuss about rate per hour once you contact us personally.
We will pay for this job 6 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/17/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Janus Worldwide, one of Europe's leading localization firms, is urgently seeking translators and editors for a new HUGE
VOLUME project line.
Details of the Project Line:
Service: Translation & Editing
Language Pair: EN -> Tibetan
Subject Area: IT
Volume: 500K words till the end of the year and more projects in 2017
CAT - Passolo
Please note that we'll be ready to offer a long term based cooperation to the applicants.
Looking forward to hear from you soon!
Best regards,
Janus VM Team
This job is already available.
We will pay for this job 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Janus Worldwide, one of the leading localization companies in Eastern Europe, is actively looking for male and female Korean voice over talents for the long-term based cooperation.
Please feel free to apply to the vendor manager's e-mail with your samples and rates.
We are looking forward to your applications!
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/30/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Reports, general articles and correspondences.
Before you can work with us, you are required to pass our general translation test. Our clients expect thoroughly tested translators with subject matter expertise in every project.
Rate per word is 0.08 USD.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: To apply, please register at:
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are seeking a Korean QA Tester to work on-site in San Jose, CA at a freelance basis. Please find below the job description and kindly reply with your interest levels in taking up this project. Also, please advise on your expected hourly rate and confirm your visa status.
Job description:
You will perform the localization testing and QA of mobile applications, user guides, PC applications or Web sites in your native language. You should be able to closely follow localization test-cases and instructions, as well as create and improve test-cases and scenarios as needed. You will be responsible for filing/closing bugs as required for the project. You should be proactive, motivated and an enthusiastic team player.
Required:
• A minimum of three years of experience in software localization / internationalization QA / testing and product testing.
• Due to the nature of this job, you must be a native speaker of Korean language
• At least a Bachelor’s Degree in Linguistics, Translation or equivalent experience in the localization industry
• Technical, analytical, creative, hands-on, flexible, showing attention to detail, passionate about localization and releasing quality products
• Good knowledge and understanding of SDL tools (Trados).
This job is potential.
We will pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Naziya Sulthana
Z - Axis Tech Solutions Inc
USA
IP: 183.82.218.219 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 09 Nov 2016, 01:49:00
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Vocabridge is a UK based language services organisation. We are currently seeking to partner with an agency for all languages to Korean translation.
This means we would like to be able to sub-contract translation projects to you for this target language.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are looking for qualified English > Korean translators to participate in a large project.
Expected volume is over 5 million words.
This project requires only enthusiastic individuals with experience in creative writing, marketing, content writing or copywriting.
We will ONLY consider KOREAN native speakers!
This job is already available.
Special requirements to the applicants: - MUST be a Korean NATIVE speaker!
- With proven experience in the translation field.
- Able to commit to project instructions and delivery dates.
- Must submit an updated CV/profile with complete contact details.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/31/2016
Keep this ad at the site permanently
Ahmed Elmiligy
East Localize Asia
Malaysia
www.east-localize.com
IP: 197.133.102.243 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 27 Oct 2016, 20:24:55
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We have a patent description to be translated from English into Korean. The field area is oligonucleotides.
Please, indicate your best rate per source word.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: High quality.
Sample text (50 to 200 words): Many oligonucleotide analogues have
modified internucleoside phosphate
groups. Among them phosphorothioates
[28], phosphorodithioates [29] and
boranophosphates [30]. A positive
feature of those derivatives is their
relatively low cost due to the use of
natural 2'-deoxyribonucleotides and
highly effective solid-phase DNA
phosphoramidite chemistry [31].
Phosphate-modified analogues contain
asymmetric phosphorus atom(s) and are
usually obtained as a mixture of 2n-1
diastereomers for n-mer
oligonucleotide. Different
diastereomers often have different
affinity to RNA and enzyme resistance,
which are crucial for potential
antisense action.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/31/2016
Keep this ad at the site permanently
Elena
Globica
Russia
www.globica.ru
IP: 188.162.14.179 (Moscow, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 22 Oct 2016, 08:19:31
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Korean, English
Target language(s): English, Korean
Details of the project: We are now seeking a Korean into English / English into Korean translator to join our freelancer team.
We are now in discussion with our client about a new subtitling project and voice over. There will be all kind of TV show, short clips ect and the length of each episode is various.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: As the project subtitling, we'll be paid - based on the audio/video minute.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: You will be working as a freelance interpreter for Dialog One's Over the Phone Interpreter (OPI) and Video Remote
Interpreter (VRI) services. You will be working from home in support of our growing team of qualify agents.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Experience working as a VRI or over the phone interpreter is a plus. candidate must have a minimum of 1 year experience working in the medical, legal and human services professions.If interested go to www.dialog-one.com select the career tab and follow the instructions to the online application form. For questions call 651-379-8600.
We will pay for this job 35 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2017
Keep this ad at the site permanently
Roberto D. Fonts
Dialog One LLC
USA
www.dialog-one.com
IP: 73.228.188.139 (Mount Laurel, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 Sep 2016, 16:42:15
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Dear Translator,
Greetings from Sri Sai Translations, Hyderabad, India.
Hope you are doing well.
Have a transcription project.
Service – Transcription
Language – English (Indian)
Domain – Educational lectures
Duration – 10,000 hours (First Batch is of 100 hours)
Project Duration – 2 to 3 years
Project Start on – Next week
Audio Quality – Good
Audio Sample link (For Reference only)
- https://www.youtube.com/watch?v=pGdr9WLto4A&list=PLl6m4jcR_DbOx6s2toprJQx1MORqPa9rG
Please quote the best rate per hour and output per day.
Thanks & regards
Sri Sai Translations
Skype-Srisaitranslationshyderabad
This job is already available.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/25/2016
Keep this ad at the site permanently
Sushmita
Sri Sai Translations
India
www.srisaitranslations.in
IP: 43.241.122.151 (Kanda, Japan) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 22 Sep 2016, 14:42:11
Number of applications already submitted for this job: 1
We 'LinguaInfo Services Pvt. Ltd.' is an ISO 9001-2008 certified language translation company based in Delhi, India.
We are looking for a language trainer, interpreter & adding new resources for our future supplies and to increase our database in different languages for upcoming projects of interpretation and language training.
Kindly let me know if you are willing to join our team.
Any language trainer and interpreter can apply who resides in INDIA.
What we want from you:
Please send your updated resume.
Your daily availability.
Your best rate per hour and per month.
We require any two references.
Please add us on Skype for instant approach (our skype ID: LinguainfoServices)
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean
Details of the project: We are a group of translators and we have an upcoming project about 30,000 words in the marketing field for an airline company in Cambodia.
The documents need to be translated from English to Chinese
and Korean.
We are more happy to have you join our team who handle this project.
We are looking forward to receiving your application for this project.
This job is already available.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/31/2016
Keep this ad at the site permanently
Ms. Nga
Translation Club
Vietnam
IP: 42.119.91.108 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 22 Aug 2016, 13:27:25
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Czech, Bengali, Spanish, Portuguese, Punjabi, Korean, Turkish, Marathi
Details of the project: Deluxe Media is a division of Deluxe Services Entertainment Group and has been serving the global community for over 100 years as the leading integrated provider of media production, marketing, localization and delivery solutions for television shows, movies and commercials.
Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks, and is currently seeking qualified Czech, Bengali, Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, Punjabi, Korean, Turkish, Marathi freelance translators to work on our high profile content.
Main duties
• Translating from English into Czech, Bengali, Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, Punjabi, Korean, Turkish, Marathi.
• Proofreading and editing client-provided materials.
• Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients.
Candidates must meet the following criteria:
• Education, Experience and Competencies:
o Be a native speaker of Czech, Bengali, Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, Punjabi, Korean, Turkish, Marathi.
o Possess strong knowledge of English
o Have relevant education and/or experience related to translation, literature, journalism or communication.
o Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite.
o Have the ability to multi-task on numerous projects, manage your time efficiently, and meet deadlines.
o Be a North American cinema & television enthusiast.
• Our minimum computer and internet requirements are:
o Windows Vista, 7, 8 or 10 with at least 4 GB RAM.
o DSL with minimum download 256/upload 128 speed or Cable with 1 MB
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume in a Word or PDF format, indicating your mother tongue in the subject line.
Please note that suitable candidates will be asked to fill out an application form and to complete an unpaid proficiency test.
For more information on our company, please visit our website www.bydeluxe.com.
This job is potential.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/31/2016
Keep this ad at the site permanently
Govind Nair
Deluxe Media
India
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 02 Aug 2016, 19:39:51
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Korean, English
Target language(s): English, Korean
Details of the project: Ulatus is currently looking for experienced translators and reviewers to work with us on a freelance basis for our Korean <> English translation service.
We are currently hiring translators for the following subject areas:
1. Medicine
2. Microbiology
3. Life science
Freelance translation for Ulatus will enable you to leverage your knowledge in a corporate setup and work with a dedicated, friendly, and interactive team. We provide secure and interactive interface for our freelancer team to work in a flexible environment. We assure, you will find Ulatus as a platform to engage in and enable your passion about effective communication.
Eligibility criteria
• Proven translation experience is mandatory- minimum 3-year experience in Academic Translation would be preferred.
• Native speaker of Japanese / English with proven English / Japanese skills
• Hold at least a bachelor’s degree in the disciplines mentioned above or related fields
• Certification in translation and/or academic translation is preferred
• Knowledge of CAT tools will be an add-on
In case you are interested, kindly fill our Recruitment Application form:
Our freelancers pool consist of experienced professionals who come from rich and diverse background and are master of their subject area’s you can have a look at some of them by visiting www.ulatus.com/translators-profiles.htm.
To tell you more about us, Crimson Interactive Pvt. Ltd. achieved another milestone by receiving the ISO/IEC 27001:2005 certification for establishing an Information Security Management System (ISMS).Ulatus translation service providing arm of Crimson Interactive Pvt Ltd providing translation solutions to individuals and corporate customers in select few languages – Japanese, English, Traditional Chinese, Portuguese and Indian languages. We have served more than 30,000 clients, translated over 50,000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three translation players in Japan.
Our Achievements
- In 2012, our commitment to excellence in quality gained another international recognition with the World Quality Commitment (WQC) Award in the Gold Category.
- 2013, Crimson Interactive won the first prize in “India SME Heroes Challenge.” This nation-wide event was organized by Google and the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry (FICCI).
- 2014, Crimson Interactive was honored with the eminent Bizz 2014 award for Business Excellence and Excellence in Quality Management.
Some of our clients are: RBS, Sanofi Aventis, Elsevier, Wiley, London School of Economics, Toyota, Tokyo University, Mitsubishi Tanabe amongst many others.
Source language(s): Korean, English
Target language(s): English, Korean
Details of the project: Ulatus is currently looking for experienced translators and reviewers to work with us on a freelance basis for our Korean <> English translation service.
We are currently hiring translators for the following subject areas:
1. Molecular Biology
2. Medicine
3. Psychology
4. Engineering
Freelance translation for Ulatus will enable you to leverage your knowledge in a corporate setup and work with a dedicated, friendly, and interactive team. We provide secure and interactive interface for our freelancer team to work in a flexible environment. We assure, you will find Ulatus as a platform to engage in and enable your passion about effective communication.
Eligibility criteria
• Proven translation experience is mandatory- minimum 3-year experience in Academic Translation would be preferred.
• Native speaker of Japanese/English with proven English/Japanese skills
• Hold at least a bachelor’s degree in the disciplines mentioned above or related fields
• Certification in translation and/or academic translation is preferred
• Knowledge of CAT tools will be an add-on
In case you are interested, kindly fill our recruitment application form:
Our freelancers pool consist of experienced professionals who come from rich and diverse background and are master of their subject area’s you can have a look at some of them by visiting www.ulatus.com/translators-profiles.htm.
To tell you more about us, Crimson Interactive Pvt. Ltd. achieved another milestone by receiving the ISO/IEC 27001:2005 certification for establishing an Information Security Management System (ISMS).Ulatus translation service providing arm of Crimson Interactive Pvt Ltd providing translation solutions to individuals and corporate customers in select few languages – Japanese, English, Traditional Chinese, Portuguese and Indian languages. We have served more than 30,000 clients, translated over 50,000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three translation players in Japan.
Our Achievements
- In 2012, our commitment to excellence in quality gained another international recognition with the World Quality Commitment (WQC) Award in the Gold Category.
- 2013, Crimson Interactive won the first prize in “India SME Heroes Challenge.” This nation-wide event was organized by Google and the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry (FICCI).
- 2014, Crimson Interactive was honored with the eminent Bizz 2014 award for Business Excellence and Excellence in Quality Management.
Some of our clients are: RBS, Sanofi Aventis, Elsevier, Wiley, London School of Economics, Toyota, Tokyo University, Mitsubishi Tanabe amongst many others.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for an extension of the suppliers base for English to Korean in E-Learning (related to IT) domain for EXISTING project line on a long term basis.
We are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
Requirement for the participating in the project line:
1. Higher education (linguistic one is preferable).
2. Proven experience in translating E-Learning materials.
3. Availability to work in WordFast CAT-tool.
Please apply with the CV attached.
Looking forward to hearing from you soon!
Your reply would be much appreciated.
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/18/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): Korean, English
Target language(s): English, Korean
Details of the project: Ulatus is currently looking for experienced translators and reviewers to work with us on a freelance basis for our Korean <> English translation service.
We are currently hiring translators for the following subject areas:
1. Microbiology
2. Engineering
3. Medicine
Freelance translation for Ulatus will enable you to leverage your knowledge in a corporate setup and work with a dedicated, friendly, and interactive team. We provide secure and interactive interface for our freelancer team to work in a flexible environment. We assure, you will find Ulatus as a platform to engage in and enable your passion about effective communication.
Eligibility criteria
• Proven translation experience is mandatory- minimum 3-year experience in Academic Translation would be preferred.
• Native speaker of Japanese/English with proven English/Japanese skills
• Hold at least a bachelor’s degree in the disciplines mentioned above or related fields
• Certification in translation and/or academic translation is preferred
Our freelancers pool consist of experienced professionals who come from rich and diverse background and are master of their subject area’s you can have a look at some of them by visiting www.ulatus.com/translators-profiles.htm.
To tell you more about us, Crimson Interactive Pvt. Ltd. achieved another milestone by receiving the ISO/IEC 27001:2005 certification for establishing an Information Security Management System (ISMS).Ulatus translation service providing arm of Crimson Interactive Pvt Ltd providing translation solutions to individuals and corporate customers in select few languages – Japanese, English, Traditional Chinese, Portuguese and Indian languages. We have served more than 30,000 clients, translated over 50,000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three translation players in Japan.
Our Achievements
- In 2012, our commitment to excellence in quality gained another international recognition with the World Quality Commitment (WQC) Award in the Gold Category.
- 2013, Crimson Interactive won the first prize in “India SME Heroes Challenge.” This nation-wide event was organized by Google and the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry (FICCI).
- 2014, Crimson Interactive was honored with the eminent Bizz 2014 award for Business Excellence and Excellence in Quality Management.
Some of our clients are: RBS, Sanofi Aventis, Elsevier, Wiley, London School of Economics, Toyota, Tokyo University, Mitsubishi Tanabe amongst many others.
Source language(s): Korean, English
Target language(s): English, Korean
Details of the project: Ulatus is currently looking for experienced translators and reviewers to work with us on a freelance basis for our Korean <> English translation service.
We are currently hiring translators for the following subject areas:
• Literature
• Mass media
• Psychology
Freelance translation for Ulatus will enable you to leverage your knowledge in a corporate setup and work with a dedicated, friendly, and interactive team. We provide secure and interactive interface for our freelancer team to work in a flexible environment. We assure, you will find Ulatus as a platform to engage in and enable your passion about effective communication.
Eligibility criteria
• Proven translation experience is mandatory - minimum 3-year experience in Academic Translation would be preferred.
• Native speaker of Korean/English with proven English/Korean skills.
• Hold at least a bachelor’s degree in the disciplines mentioned above or related fields.
• Certification in translation and/or academic translation is preferred.
• Knowledge of CAT tools will be an add-on.
In case you are interested, kindly fill our Recruitment Application form:
Our freelancers pool consist of experienced professionals who come from rich and diverse background and are master of their subject area’s you can have a look at some of them by visiting www.ulatus.com/translators-profiles.htm.
To tell you more about us, Crimson Interactive Pvt. Ltd. achieved another milestone by receiving the ISO/IEC 27001:2005 certification for establishing an Information Security Management System (ISMS).Ulatus translation service providing arm of Crimson Interactive Pvt Ltd providing translation solutions to individuals and corporate customers in select few languages – Japanese, English, Traditional Chinese, Portuguese and Indian languages. We have served more than 30,000 clients, translated over 50,000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three translation players in Japan.
Our Achievements
- In 2012, our commitment to excellence in quality gained another international recognition with the World Quality Commitment (WQC) Award in the Gold Category.
- 2013, Crimson Interactive won the first prize in “India SME Heroes Challenge.” This nation-wide event was organized by Google and the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry (FICCI).
- 2014, Crimson Interactive was honored with the eminent Bizz 2014 award for Business Excellence and Excellence in Quality Management.
Some of our clients are: RBS, Sanofi Aventis, Elsevier, Wiley, London School of Economics, Toyota, Tokyo University, Mitsubishi Tanabe amongst many others.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for the suppliers base for English to Korean in E-Learning domain for new projects on a long term basis.
We are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
This is an external position, so the location is not important.
We are considering the candidates who meet at least two on the following requirements:
1. Native Korean
2. Higher education (linguistic one is preferable)
3. Availability to work with WordFast CAT-tool.
4. Proven experience in translating E-Learning materials.
Please be ready to provide your CV.
Looking forward to hear from you soon!
Your reply would be much appreciated.
Thank you!
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/11/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Vietnamese
Details of the project: One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for an extension of the suppliers base for English to Korean and English to Vietnamese in E-Learning (related to IT) domain for EXISTING project line on a long term basis.
We are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
Requirement for the participating in the project line:
1. Higher education (linguistic one is preferable).
2. Proven experience in translating E-Learning materials.
3. Availability to work in WordFast CAT-tool.
Please apply with the CV attached.
Looking forward to hearing from you soon!
Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/31/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Hello,
Greetings from Deluxe Entertainment Services Group Inc.!!!
www.bydeluxe.com
Can you weave magic with words? Are you a qualified translator and proofreader? Here you go, we have an immediate job opportunity for you as a Freelance Translator/Proofreader with us.
Headquartered at Burbank, California; we are a 100 year old company dealing with two business segments: Content Creation and Film Distribution. Our clients include major motion-picture groups such as 20th Century Fox, Sony, Warner Bros. and Universal Studios etc. We are looking for freelance translators for various languages to work on frequent premium projects for our clients.
English to Korean freelance translators and proofreaders are required.
Please find below the main duties:
Translating from English into Korean
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to precise specifications of various clients
Education background, Experience and Competencies:
Native speaker of Korean
Possess a strong knowledge of the English language
Should have prior translation Experience
Possess a Bachelor’s Degree in Translation/ Literature, Subtitling, Arts, Journalism/ Proofreading/
Editing experience
Computer literacy & a thorough knowledge of MS-Office is a must
Resourceful, excellent time management, ability to multi task on numerous projects and meeting deadlines are some of the competencies we seek
A vivid taste for the entertainment industry/ movies, especially North American cinema and television
Other requirements:
Flexi work timings (as per the time zone & availability)
Must have access to a private machine. We discourage working on our client material over office/public computers/laptops. Access will not be granted
We love working at Deluxe and we know you will too! If the above opportunity sounds exciting (we sure hope it does!), please do rush in your entries, along with a copy of your most updated resume (in English ONLY!!).
Regards,
Nikhitha Maddha
Translator Resources, Training & Feedback Specialist
Translator Resources and Training Department
Subtitling and Localization
DELUXE MEDIA
Bangalore
Details of the project: Vocabridge would like to invite you to be a part of our Translation Assessor’s team. As a translation assessor, you will help us evaluate and assess test for our recruitment system. We require the following:
1. Has a degree in translation.
2. Preferably university translation lecturers/professors.
3. They must be a native of the target language.
4. If not a lecturer, then 5 to 7 years of experience
5. Sometimes, a translator may not have studied Linguists but for the past ten years has worked in translation.
6. Preferably Proz or ATA certified or other accredited translation organization.
Send your updated CV/Resume to ramelyn at vocabridge.com and register your profile at
jobs.vocabridge.com/panel/en/join-us/ , take the pre-test online so we can consider you for the job.
We look forward to hearing back from you.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear Sirs,
Viettonkin is one of the leading multilingual translation and localization providers based in Vietnam. Currently, we are having a website translation project from English into Korean. The volume is about 20,000 words. The domain is marketing.
We can pay at the rate up to 0.05 USD / word for all the project. Deadline is 3 days (including Saturday and Sunday) from the date of receiving the document.
Please let me know before 17h (GMT+7), 15/04/2016 if you are interested in this project.
Best regards,
Trang
Special requirements to the applicants: Native speaker
Sample text (50 to 200 words): For refunding your tickets purchased on Vietnam Airlines website www.vietnamairlines.com, please complete this form and email to refund request must be sent from the registered email during online booking process, otherwise, your refund request will not be accepted.
We will pay for this job up to 0.05 USD / word
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Job requirement:
Clothing translation from English to Korean.
We are looking for translators who have experience with clothing area. Please provide your translation project experiences, references and samples as possible as you could in your resume and send it to our e-mail address. If you are the applicable person for this job, we will send you an e-mail to ask you to register and have a test. You can do the translation only if you pass the test.
For more information about our company and the e-mail address, please visit www.wiitrans.com.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear Translator,
My Name is Alejandra Dovico and I work as a Vendor Manager at GoTransparent, which is the resource management unit for SeaTongue and others. We are currently hiring translators for the following Language Pairs:
English>Indonesian
English>Japanese
English>Vietnamese
English>Hindi
English>Simplified Chinese
English>Malay
English>Thai
English>Korean
The ideal candidate must be located in the US time zone. Previous experience in the field of localization and IT/technical translation and knowledge of CAT tools is a plus.
If you are interested in being part of our Team, please let us know your best translation rate (USD per word), considering the possibility of working together on a regular basis during the upcoming year 2016. You should be willing to take a test.
Please send us an email with your Resume attached, phone number and Skype ID as soon as possible.
Source language(s): English
Target language(s): French, Italian, German, Japanese, Korean
Details of the project: Need experienced interpreters for French, Italian, German, Japanese and Korean languages. Only interpreters in
Chennai and Bangalore shall apply.
Special requirements to the applicants: Minimum 2 years experience in interpreting.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Hello,
Hope you are doing good!
We are seeking a highly skilled Korean native speaker for contract fulltime position onsite at San Francisco Bay area. The work involves the ability to help create, categorize, audit, and improve lexical data. Excellent grammatical skills in the native language are essential, Should be able to drive issues to resolution across a variety of teams. Please respond with your updated resume and expected hourly rate if interested.
Responsibilities
• Preparing and auditing data test sets
• Evaluating, labeling and vetting output, providing informed feedback
• Proposing relevant dictionary content and meta-content
• Writing guidelines and instructions for vendors or junior linguists
• Auditing vendor work, including bug reporting, monitoring, and resolution
• Identifying tools and process enhancements
• Working cross-functionally with linguists and engineers
Thanks and Regards,
Naziya Sulthana.
Special requirements to the applicants: Requirements
• Degree in linguistics and/or equivalent experience
• Up-to-date exposure to popular native culture and the ability to use that knowledge to inform data analysis
• Previous experience working with language data (e.g. research, analysis, translation, review)
• Experience using OS X or iOS software
• Experience in software quality assurance, testing and Knowledge of internationalization and localization.
We will pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/19/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Naziya Sulthana
Z- Axis Tech Solutions Inc.
USA
IP: 123.176.39.130 (Hyderabad, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 27 Jan 2016, 19:33:46
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Korean
Details of the project: Review the translated files of Waters(Domain:Chemical) localized products. Below are the product lines and review process respectively.
1. Manual - Step 1. Review translated bilingual files (in Trados or exported WORD format). Change comment should be logged to separate LQA excel file.
Step 2. Proofread laid-out PDFs. Change comment should be annotated in PDFs directly. Step 3. Signoff project if all changes are well implemented and verified.
2. Online Help – Step 1. Review translated bilingual files (in Trados format). Change comment should be logged to separate LQA excel file.
Step 2. Proofread compiled Online Help modules.
Change comment should be illustrated in captured screenshots.
Step 3. Signoff project if all changes are well implemented and verified.
3. UI - Step 1. Review translated bilingual files (in Passolo, Catalyst or exported EXCEL format). Change comment should be logged to separate LQA excel file.
Step 2. Run linguistic audit of UI screenshots captured by Waters software Development team. Verify UIs are correctly translated and displayed in context. Change comment should accompany captured screenshots in linguistic audit docs.
We will pay you in hourly rate which is negotiable.
Special requirements to the applicants: 1. Doctor’s Degree or above. Having chemistry background is a MUST.
2. Knowledge on analytical chemistry instruments. Familiar with Waters instruments is a plus. That including but not limited to ACQUITY UPLC, Waters Xevo, Waters Alliance, Waters 2414 refractive index Detector, UV/visible detector, SYNAPT G2/G2-S HDMS.
3. Familiar with Waters informatics software: UNIFI, Empower, Masslynx, etc.
4. Having Waters working experience is a plus.
5. Ability to use CAT tools: Trados, Passolo, Catalyst is a plus.
6. Quick response and full capacity to review in short turnaround time.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hello! Please help us translate our crowdsourced translation community website (www.say-hello.com) so that we can make it available in all languages. We appreciate your help and wishing you a great day!
Sample text (50 to 200 words): ENGLISH
REGISTER TODAY AS A TRANSLATOR FOR YOUR CHANCE TO WIN AN IPHONE 6S. CLICK FOR DETAILS.
REGISTER AS A TRANSLATOR
Sign Up
Log In
Help
We speak any language
Order and receive translations from native speakers around the world.
What would you like to translate?
Click below to get a free quote.
Love Letter, Simple E-Mail
Resume (CV), Cover Letter
Website, Brochure
Business Correspondence
Technical Reports, Manuals
Other Professional
WE GO LIVE FOR CUSTOMERS IN
From
To
How quick
Available Soon
HOW IT WORKS
What?
Language
In a minute
Connect
Decide what you would like to have translated, such as an e-mail to a potential business partner.
Choose your communication language pair, from among the list of languages available.
Specify how fast you need your translation completed, at any time of day or night.
Connect with the right Translator, clarify your request and pay - all through our trusted services.
SAYING HELLO
A Global Community where you can request and receive translations any time of day from native speakers located worldwide.
Connect with the Translator of your choice and pay through our Secure Payment System. It's fast, easy and cost effective.
OUR GLOBAL COMMUNITY
We are committed to supporting Room to Read, focusing on literacy and gender equality in education.
We use cookies to give you the best possible experience on our site. By continuing to use the site you agree to our Privacy and Cookie Policy.
About
News
Help
Contact Us
Refer a Friend
Terms of Service
Customer Refund Policy
Privacy and Cookie Policy
Say Hello™ is a trusted community marketplace where you can order and receive translations from native speakers around the world 24 hours a day 7 days a week.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear translators,
Warm Greetings from Expertrans Global Translation Solutions Company.
Currently, we are hiring freelance language translators for ENGLISH-KOREAN due to great rise in the work flow. We are looking for a long term relationship and we assure you to give a bulk amount of words.
If you are an expert of ENGLISH to KOREAN translators then do let us know, we may have a suitable project for you.
Special requirements to the applicants: Knowledge of CAT Tools including Trados, Passolo, Wordfast is additional advantage.
We will pay for this job USD 20 per hour.
If you are interested in our projects, send us your CV, or skype: expertrans.102
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Korean, Thai
Details of the project: Moravia IT, leading localization company working with major Fortune 500 clients in both IT and Medical fields.
We now have open translations and/or reviews jobs with medical and/or pharmaceutical content in the language pair EN->TH/JA/KO
Please attached your English CV when apply for this job post.
Special requirements to the applicants: 1. Formal higher education in translation/linguistics/philology plus a minimum of 3 year of documented experience in Life Science translation/revision/LQA
2. equivalent qualification in requested expertise field plus a minimum of 5 years of documented experience in Life Science translation/revision/LQA
3. At least 7 years of documented professional experience in Life Science translation/revision/LQA
(medical devices materials, clinical trials documentation, pharmaceutical texts, etc.)
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/29/2016
Keep this ad at the site permanently
Tia Xia
Moravia IT.
Czech Republic
IP: 119.108.155.120 (Shenyang, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 25 Nov 2015, 10:59:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for experienced audiovisual translators who have experience in subtitling (and can work at a ppm rate) and who are able to professionally translate from English into their native language of: Korean, Chinese (Simplified and Traditional), Japanese, Tamil, Bengali, Cantonese,
Arabic, Hindi, Thai, Indonesian, Malay, Vietnamese.
Special requirements to the applicants: Subtitling experience
Native in target language
Reliable
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Vendor Manager
ComTranslations Media Content
USA
www.comtranslations.tv
IP: 71.95.213.62 (Pasadena, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 06 Nov 2015, 18:43:31
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English, Korean
Target language(s): English, Korean
Details of the project: This position is restricted to residents of South Korea only.
Please be aware, this position requires willingness to periodically review and evaluate adult related content on the internet.
Leapforce is looking for highly educated individuals for an exciting work from home opportunity. Applicants must be self motivated and internet savvy. This is an opportunity to evaluate and improve search engine results for one of the world\'s largest internet search engine companies.
Search Engine Evaluators will need to combine a passion for analysis with an understanding of various online research tools. Applicants must be detail oriented and have a broad range of interests.
Ideal Search Engine Evaluators will possess the following skills
Have in-depth, up-to-date familiarity with Korean social culture, media, and web culture in South Korea
Excellent comprehension and written communication skills in Korean and fluent English communication skills
Broad range of interests, with specific areas of expertise a plus
University degree or equivalent experience (degrees in-progress are acceptable). Advanced degrees a plus
Excellent web research skills and analytical abilities.
This is an independent contractor position.
Possess a high speed internet connection
Search Engine Evaluators provide feedback on search engine results by measuring the relevance and usefulness of web pages in correlation to predefined queries, by providing comparative analysis of sets of search engine results and various other techniques.
All candidates are required to take and pass a qualification exam before becoming a Search Engine Evaluator. There are three parts to the exam: a theoretical component and two practical components. Supplied study materials can be used during the exam.
Please Note: We are unable to offer more than one Search Engine Evaluator position per household.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2015
Keep this ad at the site permanently
Elizabeth
Korea (South)
https://www.leapforceathome.com/qrp/public/job/45
IP: 96.90.219.62 (Mount Laurel, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 06 Aug 2015, 18:51:55
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are budgeting a new project for one of our clients, which requires translation from English US to Korean and DTP work.
We need DTP work based on FrameMaker, Have to be exactly as the original, both their shape and their indexes, so we wanted to know availability and rates on both jobs if you can.
We are a translation agency based in the UK.
1. Translation: 415 pages, 93000 words approx.
2. DTP requirements: Framemaker and then pdf
Framemaker work requirement:
- Plain language setting
- Setting page
- Setting page in the alphabetical index
- Page 415, 93000 words approx.
Thank you in advance
Best regards,
Alfonso Ventosa
Marsolutions LTD
Special requirements to the applicants: DTP experience with Framework.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are looking for highly motivated, enthusiastic and professional freelance translators.
This is an exciting opportunity for someone who's native language is Korean, speaks fluent English and has a strong interest in film.
Responsibilities:
The Native Korean Translator will be in charge of subtitling movies, TV series and documentaries.
The translator will ensure that the linguistic content is correctly translated into the target language.
We offer:
Valuable experience in subtitling.
An excellent work environment where every individual is encouraged to take initiative.
An opportunity to be part of a rapidly-growing company expanding abroad.
Qualifications:
Native Korean speaker with perfect grammar and spelling.
An excellent comprehension of the English language in both formal and informal registers.
To have an eye for detail and to work conscientiously.
Experience in translation.
Language tests results if available.
Must be able to meet deadlines.
Must have basic computer knowledge and typing skills.
Must have access to a computer and a stable internet connection
Details:
Work will be done from home, anywhere, anytime (work-at-home).
Freelance contract.
Start date: ASAP
Long term opportunities may be available to the right candidate who is able to demonstrate the adequate skills and attitude.
If you think you meet the requirements, please apply, this is a job for you!
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Looking for translators, voice artists, reviewers & agencies working in Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia.
Please find below details:
Project description:
Medical e-learning modules, total: 5 modules (30-45 min each).
Description for translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround time:
Availability:
Contact details:
If interested, please send quote/price by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio synchronization of e-module for respective languages
- To Review emodule after synchronization
- To review & give instructions for any changes given by client.
- Please send quote based on each module
We will pay for this job please quote
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
na
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:23:32
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese
Details of the project: Dear Interpreters,
Warm Greetings from Expertrans Global Translation Co., Ltd.
Currently, due to a great rise in the work flow, we are in need of freelance language interpreters (both simultaneous and consecutive) for the below language pairs.
Here are the language pairs in the priority order:
English <> Japanese,
English <> Korean,
English <> Thai,
English <> Chinese
English <> Vietnamese
We are looking for a long term relationship and we assure you to give a bulk amount of projects. We also require interpreters for other languages.
If you are an expert of any language (I stress any language) then do let us know, we may have a suitable project for you.
Benefits:
- Negotiable Interpreting price
- Payment: Paypal, Bank Transfer with аlexible regulation in payment terms
Thanks in advance and Look forward to your response!
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear Translators,
Greetings of the day…
Urgently required translators for our recent project “English to Korean” children’s book translation. The translation relates to “General” genre.
The translators who are well versed with general translation from English to Korean are requested to apply with their lowest per word rates. Please provide us your updated resume with minimum rates as early as possible.
Translation: English to Korean
Specialization: General
Duration: 6000 words
Required: Freelance translator only (no agencies required).
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Hi,
Translation of documents is just a few of the duties, the rest are below.
You are a Korean female 23-35 years old, you speak English, you are not a shy person and you have excellent job experience. You are a Korean citizen, this job is only available for South Korean inhabitants.
You look for people who want a job overseas, you know the computer well, you have contacts or a social network of friends, not FB but in the real world. This job is commission, 90 day probationary period to evaluate your performance, do well and you get a full time job. You can make up to 4,000000 Million Won a month or more.
YOU LOOK FOR PEOPLE WHO WANT TO WORK BELOW POSITIONS
1.CABIN CHIEF STEWARD/STEWARDESS, 2.CABIN STEWARD/STEWARDESS, 3.GYM-FITNESS INSTRUCTOR, 4.MAKE UP ARTIST/NAIL TECHS, 5. HAIR DRESSER(FOR MALE/FEMALE), 6.MASSAGE THERAPISTS(FOR MALE/FEMALE, 7.LAUNDRY MANAGER, 8. LAUNDRY MAN/WOMAN, 9.FASHION MODEL FOR-FASHION SHOW, 10. DJ/PERFORMER/ENTERTAINER, 11. SOLO ENTERTAINER-KEYBOARD-PIANIST-VOCALIST, 12.BALLET DANCER(CLASSIC-MODERN), 13.BALLET TEAM DANCERS.
Submit a resume, cover letter through Skype-Chat, we will do a chat only interview not video, but first I want you to talk to you so I can hear your voice to determine your level of English.
Thanks,
Skype: jgy247365
Special requirements to the applicants: University Graduate, computer literate, MS Office,
customer support, organization skills, highly motivated,
punctual, goal orientated
We will pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/25/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: An urgent requirement of English to Korean, Arabic, Japanese, Russia, Chinese, Dutch & Turkish translators for the ongoing oil & gas translation projects. Delivery time line is 15th Jun’15 and quotation dead line 6th Jun’15.
Required 5+ years experienced translators and should we well aware of oil and gas terminology. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Source language(s): English
Target language(s): Hindi, Korean, Japanese, Chinese, Arabic
Details of the project: We have 19000 words of hospitality documents which need to be translated within 15 days into English to Hindi, Korean, Chinese, Japanese, Arabic.
Urgently required experienced translators having more than 5+ years’ experience in hospitality industry. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Details of the project: We have an urgent requirement of English to Arabic, Korean, Portuguese, Afrikaans, Japanese, Chinese, Turkish translators to translate medical documents.
Time deadline to translate 25000 words is 20 days and translators should be well aware of medical terminology. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Translators' key points:
1- More then 5 year’s experience in medical industry
2- Work as a freelancer
3- Complete the work in 20 days
4- Strong knowledge of medical sectors
Details of the project: Job Description
Freelance Subtitle Editor (Translator)
English into your native language
Deluxe Media, Deluxe Digital Studios’ Division specializing in Post-Production, Subtitling and Localization Services, is a leading provider of high quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks.
Deluxe Media strives to achieve on-time delivery of the highest quality subtitles with 100% specification compliance. We maintain our commitment to these goals by:
• Demanding quality and accountability at each stage of the subtitling process.
• Employing the best translators in the industry with a thorough knowledge of the Subtitle creation process.
Freelance Subtitle Editors/Translators are responsible for creating subtitles in their native language for a wide range of film or television output in a way that conveys the intentions and information of the original language to viewers.
MAIN DUTIES AND RESPONSIBILITIES
o Translating subtitles from English into native language and proofreading of subtitles in native language ensuring subtitles meet the following criteria:
Subtitles provide an accurate and clear translation:
• They conform to linguistic, text-typological, and communicative rules and conventions of the target language and culture.
• They convey in denotation and connotation (precise meaning and different layers of meaning, explicit and implied) an accurate and complete message.
• They are consistent in terms of lexical choices, syntactic structures, capitalization, form of address, use of punctuation, formatting, transliteration.
• Address the target audience appropriately (i.e. avoid profanity or regionalisms, attention to use of formal and informal address, word choice to reproduce register, condensing for readability).
Subtitles comply with specified time and formatting requirements.
Subtitles reproduce the fluency and spontaneity of spoken language. Subtitles must look natural and idiomatic to the native speakers in the areas where the language is spoken.
o Creation of subtitles in native language from provided script
Matching subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
Timing/Retiming of subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
o Quality Checks (consistency, synchronization, accuracy)
Read-through of existing subtitles to ensure consistency in translation or transliteration of common terms and proper nouns.
Watch-through of existing subtitles to flag inaccurate timing, missing or unnecessary subtitles.
Performing technical checks on subtitle files in order to ensure formatting conforms to specified requirements.
Identifying and explaining the nature of changes/fixes made to subtitle files and filling out reports for client review.
REQUIRED QUALITIES (KNOWLEDGE, SKILL OR ABILITY)
Candidates must meet the following criteria:
Education, Experience and Competencies:
• Have a bachelor’s degree and/or experience related to Translation, Subtitling, Literature, Journalism or Communication
• 2 years of experience in the translation field
• Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite
• Have broad cultural literacy and affinity for North American cinema and television
Language Skills:
o Be a native speaker
o Excellent writing skills in native language (impeccable spelling and grammar)
o Ability to produce subtitles in electronic format in native language
o Ability to convey message from original language in native language ensuring viewers understanding of movie
o Ability to condense text while retaining the meaning
o Possess a strong knowledge of the English Language.
o Mastery of spoken English, puns and idiomatic expressions
o Able to communicate in English through e-mail or phone with Translation Coordination team (clarify expectations – timeline, deadline, project specifications)
o Knowledge of other languages is an asset
Quality-driven
o Able to provide objective constructive feedback on colleagues’ work.
o Work reflects high attention to detail. Typos, inconsistencies in translation or formatting have a negative impact in viewer’s overall perception of the quality of our subtitles so are not acceptable.
o Flags any quality or technical issues in subtitles to coordinators so issues can be addressed.
Strong work ethics:
o Positive approach to work
o 100% Timely task completion
o Understands how errors in subtitle files can lead to client/viewer dissatisfaction
o Understands the consequences of skipping steps, for example not running spell-check or translating without watching the reference video
o Spirit of collaboration
o Takes responsibility for the quality and delivery of own work at all times
o Open to continuous feedback and receiving performance metrics
o Responsible workload management
Flexible and resourceful:
o Willing to take a Proficiency Test
o Works well with tight deadlines
o Responsive (accessible through phone, e-mail, Skype)
o Willingness to learn how to use proprietary software, to invest time in reading guidelines, and to successfully complete online training program
o Willing to expand knowledge (continuous learning)
o This is freelance work so we cannot guarantee a steady amount of work; however, when available, should be able to working at the benchmark of 500 subtitles boxes of translation per day or 1000 for proofreading.
As a reference, for high-demand languages:
Available on a regular basis for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per week.
As a reference, for low-demand languages:
Available for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per month.
All candidates need to be willing to keep us posted on availability to take on work (holidays, inactivity periods).
IT/PC Requirements:
In order to collaborate with Deluxe, candidates will need to work on our proprietary software. To install it, candidates will need to have access to a computer of adequate capacity. Only candidates with Windows XP, Vista or Windows 7/Windows 8 with at least 4 GB RAM and broadband Internet (with minimum download speed of 4 Mbps) will be considered. Applicants with other operating systems will not be considered as our proprietary software is not compatible with these. Candidates with mobile Internet (3G, 4G) will not be considered due to connection instability for download of assets.
Proficiency Test
The next step, would be to take our Proficiency Test, which consists of two parts.
The first part is a translation test with 60 subtitles you will need to translate from English into your native language. There is no video to accompany the test.
The second part is a proofreading test with a text of around 350 words which you will need to proofread and then create an error report with the suggested fixes.
You will have four continuous hours to complete the test, with a 30-minute grace period in case of technical difficulties. You may begin the test at any time from Monday to Friday or until Saturday morning (Bangalore – IST).
We ask you to perform this test from home in a Word document and create the proofreading error report in Excel. The test will be sent to you via e-mail 15 minutes before the time you have chosen. While taking the test, you are permitted to consult any verb guide, dictionary or Internet resource that you would normally use while translating.
Please note that this test is unpaid, which means that you will not be paid for the time you take to complete the test nor for the translation. By proceeding with the test, you agree to this condition of the application process. The test is used solely to evaluate your translation skills in order to determine whether or not to include you in our translator pool.
No feedback on the test will be provided.
Software and Proofreading Training
Before receiving first assignment, all applicants must successfully complete training that is focused on learning how to use our software and follow our guidelines. The training does not include translation techniques and methods. You will have about two weeks to complete the training, although the actual training tasks should not take more than 8 hours of your time. Keep in mind that you will need to complete and submit a short practice file. You will have more than one attempt in case issues are overlooked at the first take.
You will be able to take the training either via email or through live sessions. The training is unpaid.
If you are interested, please e-mail your resume in Word or PDF format, indicating your native language in the subject line.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/12/2015
Keep this ad at the site permanently
Digi captions
Deluxe media
India
www.deluxe.com
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 17 May 2015, 14:11:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Chinese, English
Target language(s): Russian, Spanish, Portuguese, French, Japanese, German, Italian, Korean, Turkish, Vietnamese, Arabic, Dutch, Indonesian
Details of the project: We now have a project from Alibaba.
Translators need to translate product names from Chinese and English to the above target languages. The rate (per 1000 words) is listed below.
English Russian 170
Chinese Russian 100
English Spanish 170
Chinese Spanish 100
English Portuguese 170
Chinese Portuguese 100
English French 170
Chinese French 100
English Japanese 170
Chinese Japanese 100
English German 210
Chinese German 150
English Italian 210
Chinese Italian 150
English Korean 190
Chinese Korean 100
English Turkish 210
Chinese Turkish 190
English Vietnamese 170
Chinese Vietnamese 120
English Arabic 190
Chinese Arabic 170
English Indonesian 210
Chinese Indonesian 190
English Dutch 210
Chinese Dutch 190
Special requirements to the applicants: We need experienced translators. If you are interested, please send your English resume.
We will send you a sample text. After you pass the test, we can send you materials to be translated. The money will be paid at the end of the next month-the month after the documents are delivered.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/01/2016
Keep this ad at the site permanently
Ms. Hu
Shanghai Transtar Translation Co., Ltd.
China
www.transtar007.com
IP: 180.115.171.180 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 09 May 2015, 07:00:49
Number of applications already submitted for this job: 5
Source language(s): English
Target language(s): Arabic, Chinese, Turkish, French, Korean, Bahasa
Details of the project: ENGLISH TO NATIVE FREELANCE TRANSLATORS WITH SUBTITLING EXPERIENCE URGENTLY REQUIRED
Main Duties:
Translating and proofreading from English to Chinese Simplified
Education, Experience and Competencies:
Candidates must meet the following criteria:
Be Native Speaker of Chinese Simplified
Have experience in Subtitling
Possess a strong knowledge of the English language (knowledge of other languages is an asset)
Have a bachelor degree and/or experience related to translation, literature, journalism or communication
Be computer-oriented and have sound knowledge of MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Work well under pressure and respect deadlines
Have image and sound awareness (active viewer)
Acquire good typing speed and strong listening skills
Availability:
Candidates must be available to begin work, starting immediately.
Priority will be given to candidates who are available to complete the test; installation and training within 2 weeks after the CVs are received.
Special requirements to the applicants: Other Requirements
In order to collaborate with Deluxe, you will need to work on our proprietary software. To install it you will need to have access to a computer of adequate capacity. Only candidates with Windows XP, Vista or 7 with at least 4 GB RAM and broadband Internet (with minimum download speed of 4 Mbps) will be considered. Applicants with other operating systems (including Windows 8) will not be considered as our proprietary software is not compatible with these. Candidates with mobile Internet (3G, 4G) will not be considered due to connection instability for download of assets.
You may also be required to change some settings on your computer during the installation process, but our Helpdesk team will send you detailed instructions and are able provide you with support for any issues regarding our software, as long as the established requirements are respected.
If you are interested, please e-mail your resume.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Sample text (50 to 200 words): Deluxe Digital Studios, is a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming. We are urgently seeking Freelance Translators & Proof Readers from English to Native languages( French, Turkish, Arabic, Mandarin (Traditional), Bahasa and Korean. Please get in touch with us on at your earliest, so that we can tell you more about the profile.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Arabic, Korean
Details of the project: My name is Rudy, and I’m representing an organisation called UGLII.
Uglii is an Australian-based public company owned by 3000 shareholders in 16 countries. Most shareholders are business owners.
Currently, we have several taxonomies in different sectors which need to be translated into the following languages:
1. Bengali
2. Arabic
3. Korean
Special requirements to the applicants: 1. Knowledge with XTM is highly desirable.
2. Experience in the following sectors – Real Estate, Motor Vehicles, Capital Equipment’s and Employment.
Sample text (50 to 200 words): 12 Passenger Bus Bodies
16 Passenger Bus Bodies
24 Passenger Bus Bodies
36 Passenger Bus Bodies
48 Passenger Bus Bodies
8 Passenger Bus Bodies
Bus Bodies Various
Touring Bus Bodies
4 Wheel Drive Car Bodies
Car Bodies Various
Convertible Car Bodies
Coupe Car Bodies
Coupe Utility Car Bodies
Crossover Car Bodies
Estate Car Bodies
Fastback Car Bodies
Hatch / Hatchback Car Bodies
Hearse Car Bodies
Leisure Activity Car Bodies
Liftback Car Bodies
Limousine Car Bodies
Mini SUV Car Bodies
MPV Car Bodies
People Mover Car Bodies
Pillar Less Car Bodies
Ragtop Car Bodies
Retractable Hardtop Car Bodies
Sedan Car Bodies
Sports Car Bodies
Station Wagon Car Bodies
SUV Car Bodies
T Top Car Bodies
Targa Top Car Bodies
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/15/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are looking for native Korean speakers who can work on a part-time basis on low end data/address verification projects in native language.
We will pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/30/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Anna Marie
Zaxis Tech Solutions Inc
Korea (South)
IP: 123.176.39.130 (Hyderabad, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 18 Apr 2015, 00:03:53
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Arabic, Chinese
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
URGENTLY REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The UNDL Foundation searches language specialists to provide dictionary entries and grammar rules for the UNL program in their native language. Tasks are distributed upon availability and are carried out in a distance-working environment through a specific web interface. Entries are paid through PayPal according to the expertise.
Payment depends on the number of entries created and on the expertise inside the UNLweb. Each entry created corresponds to 1 (one) UNLdot, a unit of time and complexity that measures the effort spent in performing UNLweb-based tasks.
The rates for the UNLdots depend on your level and are informed in the table below. Payment is done through PayPal in the first week of each month (with relation to the previous month), but payment is done monthly only for those who accumulate more than USD100.00 in a month; otherwise, it is done every three months (beginning of February, May, August and November).
Special requirements to the applicants: Candidates are not required to have any previous experience in natural language processing but are expected to have some acquaintance with Linguistics and a good knowledge of English.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO KOREAN
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
URGENTLY REQUIRED FREELANCE
TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO KOREAN
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: We are excited to inform you of an upcoming Korean Travel Guide Translation Project that we think you might be interested in! If you’re interested, simply email us with your first and last name, native language and email address! Then, we’ll take it from there!
The Smart Crowd is the largest network of freelance and skilled multilingual crowd workers located across the globe. It was developed to complete large scale jobs within just a short period of time. You’ll only be invited to work on tasks that match your profile and qualifications. We’ll learn about your interests and experience based on your answers to the questions we ask during sign up. You’ll also be provided with small evaluations that will help us understand your strengths and opportunity areas.
Remember, no matter your location or your hours of operation, we’ll always look forward to working with you in The Smart Crowd!
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Smart Crowd
The Lionbridge Crowd Operations Team
USA
IP: 46.229.146.186 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 26 Mar 2015, 10:44:57
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Hello,
For a research job we would like to work with an excellent Korean speaker. It would be calling & conduction of a survey. Pl. respond me ASAP to work on it.
Payment: USD 90
Payment mode: PayPal
We will pay for this job $90
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/12/2015
Keep this ad at the site permanently
Jasmeen Upadhyay, D-40/11, Mangalore, India 560011, Phone: 080-4147805
India
IP: 14.102.107.134 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 11 Mar 2015, 14:33:15
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
I'm Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start-up that proposes an app allowing instant translation with real interpreters. In one month we'll realease the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it ? Depending on whether you're a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, what you need is only a smartphone !
Sounds interesting ? You can get more informations on our website instan-t.net
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Japanese, Hebrew, Russian
Details of the project: Andovar is seeking a number of linguists/students to work on an extremely high volume travel website translation. The project is to translate 1 million English words to Korean. Our client is a leading online hotel booking/travel operator. The content is relatively simple and limited to hotel descriptions. The project will start in the first week of February and continue for two months. We can provide successful candidates with the workload that suits your availability.
Special requirements to the applicants: • Be a native speaker of Korean/Russian/Hebrew/Japanese
• Experience is not necessary
• Own a recent model computer with internet connection
• Willing to take a short translation test of 200 words or a short editing test of 500 words to demonstrate your skill
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: - Generating and developing translation testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs:
English <>
Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments
Pls. put translation assessor in the email's subject to confirm that you understand this job and put the reason why you think you are qualified for this job.
For further details, send your C.V.
Thanks and wishing you all the best!
Special requirements to the applicants: Certified native translator.
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: Job description:
- Generating and developing Translation Testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
For further details, send your C.V.
Special requirements to the applicants: Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs: English <> Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments.
Source language(s): English
Target language(s): French, German, Dutch, Italian, Spanish, Korean, Japanese, Portuguese, Chinese
Details of the project: Our client is a world leader in networking hardware and software. As an example, one particular asset we recently translated is in the domain of technical sales—it is designed to generate sales for the client’s products and services; it is a call guide to guide marketer as they market over the phone. Hence it is extremely important that we write our translation in a fluid, comprehensible, accessible manner. It cannot be cluttered with jargon or confusing phrases.
All translations for this account must be written in an easy-to-read, accessible manner. It cannot be cluttered with jargon or long, clunky sentences that are difficult to understand. Also note that adherence to the style guides is absolutely critical. Understanding the style guides and brand training will be key for success on this account.
Expected volume is on average 10,000 words per month, with new projects beginning in early January.
If you are interested, please send your CV.
Special requirements to the applicants: Minimum 5 years experience in network/hardware translations. Experience with style guides is a must. Please sepcify at least 3 IT companies you have translated for so far.
We will pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/30/2015
Keep this ad at the site permanently
Ramona Stoica
Craft Translation
USA
www.craftww.com
IP: 170.200.168.15 (Birmingham, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 05 Jan 2015, 20:53:35
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Three small simple ads need to be translated from English into the above-mentioned languages.
After you receive the go-ahead from us by e-mail, please download the following file, translate the English text to your native language and e-mail it back to us along with your invoice:
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for translators who can deliver quality translations, mainly within technical translations. Preferred software: TRADOS. If you are interested
please register on www.ttmem.com/account/ Thank you.
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.