Details of the project: We are looking for individual translators & and teams; who would work with us in translating various English documents into Hindi, Marathi, Kannada, Oriya, Assamese, Malayalam, Tamil, Telugu and Bengali.
The documents are transcripts of various academic lectures.
We will give you the English transcript and the audio of the lecture; you will need to translate the English transcript into the regional language. The audio will be just for your reference. We will pay you INR 0.35 paise per word.
So if you take a 1000 words file to work we will be paying you INR 350 for the 1000 words.
Your job will be to translate the left side written as VO script of the English transcript into Hindi, Marathi, Kannada, Oriya, Assamese, Malayalam, Tamil, Telugu and Bengali text in a bi-lingual format, meaning retaining the English text and typing the Hindi, Marathi, Kannada, Oriya, Assamese, Malayalam, Tamil, Telugu and Bengali text below.
Points to be noted in translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture files into the regional language in a Word doc (unicode font).
2. Ensure there are no grammatical and spelling errors, while translating.
3. Translated material should be delivered as a Word file.
4. Delivery of translated files is expected to be completed within the stipulated timeline.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 0.35 per word.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this and so initially for the first 2 weeks we will pay you weekly, you have to send us an invoice for all the work done in that week and we will clear that in 2-3 days on receipt of your invoice. Post the first two weekly payments we would love to get you on our regular pay system that is 45 days from the date of invoice. Here for example: you work from 1st to 30 of September and raise the invoice on 1st of October; the payment would be processed within 15th of November (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small translation test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: We will take a small translation test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
We want to pay for this job INR 0.35 paise per word
Details of the project: Currently, we are looking for translators for English to multiple Indian languages: Bengali, Punjabi, Malayalam, Telugu, Hindi, Marathi, Tamil, Gujarati and Kannada - for Bible translation project.
Who can apply: Freelancers and agencies.
Deadline for applying: Urgently.
Payment method: Bank transfer / PayPal.
Please give us your best possible rates.
Please also provide us your Skype ID for an instant reply.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Your task is to review, and correct translations of sentences sourced from Wikipedia. We will provide you with Guidelines for how to assess the translations.
Requirements:
- English > TELUGU native speaker.
- With 4-years translation experience, any domain.
If interested, please register using our application link and make sure to add all your native languages when creating your profile in our system so more projects will be visible in your end.
Details of the project: Commencement - This project is expected to start on or around 15th Feb 2021.
Domain - Educational.
Volume - 60,000 to 80,000.
Platform - Online.
Rate - Please quote your best rate.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Application
--------------
Please write the following in subject line - MLT-FEB-your language.
Attaching translation CV is a must.
Work Execution
---------------
Minimum Daily Output - 3000 words.
Availability on weekends.
Prompt response to emails and should be able to pick up phone calls during business hours.
Quality
---------
Contextual translation.
No literal translation.
Zero machine/google translation (Client will perform a check post submission of translation. In case they find machine translation, they will reject the work).
No Spelling/ grammar error.
No missing translation.
NO data mismatch.
Sample text (50 to 200 words): A small translation test would be taken as one of the selection criterions.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We are looking for Telugu translators!!!
Your task is to review, and correct translations of sentences sourced from Wikipedia. We will provide you with Guidelines for how to assess the translations.
Requirements:
- English > TELUGU native speaker.
- With 4-years translation experience, any domain.
If interested, please register using our application link and make sure to add all your native languages when creating your profile in our system so more projects will be visible in your end.
Details of the project: Need Government certified translators for Hindi, Marathi, Gujarati, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Assamese, Bengali, Oriya, Punjabi languages.
1. Should possess a Master Degree either in their respective languages from a recognized University.
2. Should have experience of providing translation work from English into their respective languages and vice versa to Government of India Ministries / Departments / PSUs / Organizations.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Only government certified translators please contact.
If you are not having government certified please do not contact.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/10/2021
Keep this ad at the site permanently
Bhairavi Shah
India
www.hansagloballanguages.com
IP: 203.115.120.100 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 01 Feb 2021, 11:01:06
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Punjabi, Hindi, Bengali, Tamil, Telugu, Marathi, Gujarati, Assamese, Malayalam, Odia and all other Indian languages
Details of the project: Hi,
I am a freelance linguist and have been working in the field of translation, review, interpretation and subtitling for over 7 years.
I am building my team for the regular projects which I get, which are both short term and long term.
Payments will depend on project basis.
Payment terms: 30 to 45 days from the date of invoice.
Details of the project: We are an ISO 9001 2015 certified company based in New Delhi, India. We have a regular voice over project for male and female in regional languages such as Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil and Telugu.
There several clips of audio/video of 5 to 10 minutes, total 90 minutes per day per language for all over the year, 365 days.
If you are VO talent of such language and interested to participate in our project, please let us know soon.
Send the per hour best rates soon.
Payment via iMPS, NEFT direct to the bank account.
ALL ARE THE T.V. PROGRAMME A REPUTED T.V. CHANNEL OF INDIA.
GIVE YOUR PRICE.
Please apply to: starsgroup_translators at yahoo.com
This job is already available.
We want to pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/22/2021
Keep this ad at the site permanently
S P SHARMA
STARS GROUP
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.136.137 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 05 Jan 2021, 18:45:14
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Hi,
We have a huge volume of MTPE review project using ATMS tool.
Language pairs are:
English to Malayalam
English to Tamil
English to Telugu
English to Hindi
English to Kannada
We need 5 linguists of each language pair.
As the volume is very high so the price are Rs.350 per thousand and we need daily minimum output 5000 words from one linguist.
Kindly read full message thoroughly and apply if you are really agreed.
Please apply to starsgroup_translators at yahoo.com
This job is already available.
Special requirements to the applicants: As the volume is very high so the price are Rs.350 per thousand and we need daily minimum output 5000 words from one linguist.
We want to pay for this job specified
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/20/2020
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.136.137 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 14 Dec 2020, 20:38:02
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The Nida project is a work from home opportunity that involves linguistic consulting on an as-needed basis, ranging from syntactic and morphological language analysis to short translation tasks. The tasks entail the translation of common daily colloquial expressions and idiomatic nuances.
Requirements:
- Professional translation experience is a must
- Must be a native speaker of the following languages: (English > Target language)
Achuar-Shiwiar
Barama
Min Nan/Wu and Gan Chinese dialects
Lower and Upper Sorbian
Luganda/Ganda
Lakota
Northern Sami
If interested, please register using our application link below and make sure to add all your native languages when creating your profile in our system so more projects will be visible in your end:
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We have on-floor work for the Loft Transcription Project in November with the following details:
- Time: Nov 1st to Nov 20th, 2020.
- Languages: Telugu
- Expected minimum quality score: 85%.
- Tool: Loft.
We also want to hear your answers to some questions below:
Which languages do you choose? How many audio hours can you cover for the chosen languages from Nov 1st to Nov 20th?
Please note that this time we focus on the QUALITY, not only the volume. We do NOT want to see too many common errors like 100ms, 500ms, unnecessary segment splitting, missing labels, etc. Therefore, please estimate the volume that you can guarantee deadlines and a quality score of at least 85%.
1. What is your expected rate per audio hour?
2. How many transcribers do you have for each language?
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Loft 2.0. Must have loft experience.
We want to pay for this job 30 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/30/2020
Keep this ad at the site permanently
M Garg
Prudent global Business Service
India
IP: 103.240.237.245 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 Oct 2020, 18:06:50
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Are you a Telugu native speaker, fluent in English and currently looking for a work-from-home part-time job?
We currently have a task which requires your native language skills.
You would be providing 3 natural responses to a given prompt for a virtual assistant.
The project's name is Mazama and below are the details.
· The responses will have to be written using the English alphabet so you must be fluent in written English. Telugu or Hindi script should NOT be used.
· We want there to be code-switching in the responses (i.e. a mix of English and Hindi or Telugu words depending on if you are working on the Telugu or Hindi task). If it is natural to use English in a response, it must be used.
· If the prompt includes an English word (e.g. for a device or app), it must be included in the response.
· Speakers of Telugu language
If you would like to be considered for this and future projects, please register in our contractor platform at
Details of the project: We are looking for #Transcribers!
We currently have a task which requires your native language skills.
You will evaluate the existing translation strings.
However, translation experiences are not required for this project.
The main task is to review source sentences in English and their pair machine translated sentences in the target language (and vice versa) and to score quality of the target translations. The project's name is Tellico, and below are the details.
You will be listening to audios in Telugu and transcribing (write down what you hear).
Native speaker of Telugu residing in India.
Please follow the steps below on how to apply for the project:
3. Complete the Registration page and click the Submit Application button to create your account.
4. Once your account has been created, click the 'All Projects' Tab and look for Tellico.
5. Choose the "Learn More or Qualify" button to start your qualification to the project.
Don’t miss the chance to earn extra income working from the comfort of your own home. This is a great opportunity for you and your friends!
Work from home with flexible hours.
You can work on our projects around your other jobs.
Appen is ranked as top 1 out of 100 companies offering remote jobs by Flexjobs.com
Learn more atAppen.com
We are an equal opportunity employer and value diversity at our company. We do not discriminate based on race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status.
Thank you and we hope to work with you soon! Please contact me.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Native speaker of Telugu residing in India.
Megdap is looking forward professional vendors in all Indian languages who can provide and has experience in translation, subtitling, transcription, transcreation, voice-over services to strengthen its vendor base for upcoming projects.
Note: If you have already filled the form recently and shared the CV, please DO NOT attempt again. We will get back to you soon with the further process.
Thanks
This job is potential.
Special requirements to the applicants: We need only native translators. Agencies are also welcome to apply.
Source language(s): Telugu
Target language(s): English
Details of the project: Interested in transcribing audios following specific guidelines and writing conventions? This project might be for you! Check it out.
Requirements:
• Native speaker of Telugu
• Residing in India
Kindly click this link to register on our website and apply for the project:
1. Choose Telugu (India) as your primary language.
2. Complete the Registration page and click the Submit Application button to create your account.
3. Once you passed the qualification process, kindly to go ‘All Project’ tab and look for Project ‘Tellico’.
4. Click the ‘Learn More’ or ‘Qualify’ button on the right side to start your qualification for the project.
Do not miss the chance to earn extra income working from the comfort of your own home. This is a great opportunity for you and your friends!
• Work from home with flexible hours
• You can work on our projects around your other jobs
• Appen is ranked as top 1 out of 100 companies offering remote jobs by Flexjobs.com
We are an equal opportunity employer and value diversity at our company. We do not discriminate based on race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status.
Thank you and we hope to work with you soon!
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Native Telugu Speaker
Details of the project: We are looking for "Individual Translators" and "Teams" who would work with us in translating various English documents into Hindi, Marathi, Telugu, Malayalam, Kannada, Gujarati and Bengali. The documents are transcripts of various Engineering Lectures.
We will give you the English Transcript and the audio of the lecture; you will need to translate the English transcript into the regional language. The audio will be used to deduce the length of the lecture. We will pay you INR 60 per minute. So let’s say the audio is of 25 minutes and 48 seconds we will pay you 25.48 minutes * INR 60 = INR 1528.80 (Indian Rupees One Thousand Five Hundred and Twenty Eight and Eighty Paisa Only/-)
Your job will be to translate the English Transcript into Hindi, Marathi, Telugu, Malayalam, Kannada, Gujarati and Bengali text in a Bi-Lingual format, meaning retaining the English Text and Typing the Hindi, Marathi, Telugu, Malayalam, Kannada, Gujarati and Bengali text below.
Points to be noted in translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture files into the regional language in a Word doc (Unicode font).
2. Ensure there are no grammatical and spelling errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language usage: Colloquial/Not formal
5. The technical terms should not be translated. Maintain the technical terms in transliterated format and mention corresponding English words in parentheses e.g.,विंडिंग (windings).
6. Include a glossary at the end of the document showing technical words with transliteration, translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document from the English file, No need to translate screenshots
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be completed within the stipulated timeline.
11. After the translation of each lecture Index page has to be created with lecture names.
12. Follow the below specification while uploading the files and also ensure the style which is maintained in English lectures:
13. Font style: Regular, Font size: 12,Format-Align: Justified, Line spacing - 1.15 line.
14. Lec naming should be followed as - lec1, lec2, lec3 .....
15. If lecture name is missing in the English transcript file, translate and keep the lecture name in each translated lecture
** We will train you on all these requirements.
Additional requirements: Only apply if you can translate 30 – 60 minutes per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions under: Points to be noted in translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 60 per audio minute.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 audios we will pay you on completion of every audio. Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 30 of September and raise the invoice on 1st of October; the payment would be processed within 15th of November (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small 1 page test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Only apply if you can translate 30 – 60 minutes per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions under: Points to be noted in Translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 60 per audio minute..
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 audios we will pay you on completion of every audio. Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 30 of September and raise the invoice on 1st of October; the payment would be processed within 15th of November (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Details of the project: We are looking for "Individual Translators" and "Teams" who would work with us in translating various English documents into Indian languages, namely Hindi, Marathi,
Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Bengali and Gujarati.
The documents are transcripts of various Engineering Lectures, there are transcripts of around 4000 hours of such audio-recorded lectures. Each transcript is roughly on an average of 7500 words.
We will pay you between 0.50/ source word to INR 1 / source word.
Your job will be to translate the English transcript into regional text in a Bi-Lingual format, meaning retaining the English Text and Typing the regional text below.
Points to be noted in translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture files into the regional language in a Word doc (Unicode font).
2. Ensure there are no grammatical and spelling errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language usage: Colloquial / Not formal.
5. The technical terms should not be translated. Maintain the technical terms in transliterated format and mention corresponding English words in parentheses e.g.,विंडिंग (windings).
6. Include a glossary at the end of the document showing technical words with transliteration, translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document from the English file, No need to translate screenshots.
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be completed within the stipulated timeline.
11. After the translation of each lecture Index page has to be created with lecture names.
12. Follow the below specification while uploading the files and also ensure the style which is maintained in English lectures:
13. Font style: Regular, Font size: 12,F ormat-Align: Justified, Line spacing - 1.15 line.
14. Lec naming should be followed as - lec1, lec2, lec3 .....
15. If lecture name is missing in the English transcript file, translate and keep the lecture name in each translated lecture.
** We will train you on all these requirements.
Additional requirements: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 0.50 / source word to INR 1 /source word.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 hours of translation we will pay you on completion of every hour (each hour is approx 7500 words). Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 31st of the July and raise the invoice on 1st of August; the payment would be processed within 15th of September (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small 1 page test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Details of the project: We are looking for "Individual Translators" and
"Teams" who would work with us in translating various
English documents into Hindi. The documents are
transcripts of various Engineering Lectures, there are
transcripts of around 4000 hours of such audio-
recorded lectures. Each transcript is roughly on an
average of 7500 words. We will pay you between 0.90/
source word to INR 1/ source word.
Your job will be to translate the English Transcript
into Hindi text in a Bi-Lingual format, meaning
retaining the English Text and Typing the Hindi text
below.
Points to be noted in Translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture
files into the regional language in a Word doc.
2. Ensure there are no grammatical and spelling
errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct
format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language
usage : Colloquial/Not formal
5. The technical terms should not be translated.
Maintain the technical terms in transliterated format
and mention corresponding English words in parentheses
e.g.,विंडिंग (windings).
6. Include a glossary at the end of the document
showing technical words with transliteration,
translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document
from the English file, No need to translate
screenshots
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be
completed within the stipulated timeline.
10. After the translation of each lecture Index page
has to be created with lecture names.
11. Follow the below specification while uploading the
files and also ensure the style which is maintained in
English lectures:
12. Font style : Regular,Font size : 12,Format-Align:
Justified, Line spacing - 1.15 line.
13. Lec naming should be followed as - lec1, lec2,
lec3 .....
14. If lecture name is missing in the English
transcript file, translate and keep the lecture name
in each translated lecture
** We will train you on all these requirements.
To apply please mail in your resume, keep the subject line
as your name and the language. For example (Aruna
Sikander - Applying for Translator for Marathi).
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 0.90 / source word to INR 1 /source word.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 hours of translation we will pay you on completion of every hour (each hour is approx 7500 words). Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 31st of the July and raise the invoice on 1st of August; the payment would be processed within 15th of September (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small 1 page test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
To apply please mail in your resume, keep the subject line as your name and the language. For example (Aruna Sikander - Applying for Translator for Marathi).
Details of the project: We have received an exciting and huge volume confirmed transcription project in Telugu language.
Rate: Rupees twenty five per minute video (payment 30 days via NEFT or IMPS direct to your account.
Please find below more details of the project:
Here is an idea of the steps involved in the transcription task:
· The transcription has to be done in the tool provided by us. We would be providing you the training of the tool.
· Ideally it would be preferable to do the transcription in a tool provided by us which would help you as well as us to speed up the process but in case you are comfortable doing the transcription in excel/spreadsheet still it would be acceptable.
FREE SAMPLE IS MANDATORY.
GIVE YOUR ONLY BEST RATE PER MINUTE/HOUR.
This job is already available.
We want to pay for this job to be specified
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/26/2020
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.136.137 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Jul 2020, 14:23:57
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The Nida project is a work from home opportunity that involves linguistic consulting on an as-needed basis, ranging from syntactic and morphological language analysis to short translation tasks. The tasks entail the translation of common daily colloquial expressions and idiomatic nuances.
Requirements:
- Professional translation experience is a must
- Must be a native speaker of the following languages: (English > Target language)
Dzongkha
Valencian-Catalan
Upper & Lower Sorbian
Yucateco /Yucatec Maya
Hassaniyya
Achuar-Shiwiar
Balanta-Kentohe
Barama
If interested, please register using our application link below and make sure to add all your native languages when creating your profile in our system so more projects will be visible in your end. Kindly click “qualify” beside the Nida tile to apply in the project.
We are an equal opportunity company and value diversity. We do not discriminate based on race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status.
Details of the project: Greetings from Zoho Translation Services!
Dear Expert,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to working with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get a good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 10 translators for each language pair mentioned below:
English <> Hindi
English <> Bengali
English <> Tamil
English <> Telugu
English <> Malayalam
English <> Kannada
English <> Assamese
English <> Marathi
If you are interested, please send us your CV and we will get the process rolling! The subject of the mail should be your language pair.
Note: We need permanent native freelancers with good quality work (Google Translation is strictly not allowed).
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Hindi, Malayalam, Tamil, Telugu, Kannada, Gujarati, Marathi
Details of the project: Creative/contextual and simple translations. Translation has to be done in online platform ( ID/ Password will be provided).
It's a continuous project. Daily output is must.
Rate: 60 paisa
Please contact - eight three three five nine nine three six zero six
Write to: sankha[at]perceptionminds[dot][com]
This job is potential.
Special requirements to the applicants: No Google translation at all (Heavy penalty or no pay if found).
Need continuous flow while reading all the strings. If any words are split then according to your languages you can translate by merging the sentence then split it as per words give in the string.
Sample text (50 to 200 words): Sample test of 300 words has to be taken (non-paid).
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Lingoclinix team is looking for new freelance translators and transcribers to collaborate with for our ongoing and future projects.
and fill the contact form to provide a detailed quotation.
Please we need per page and per source word quotation.
We offer expert professional translation services for monolingual as well as multilingual projects. We deliver prompt, high-quality translation and localization services, trusted by clients across various industries and on various projects.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Native speaker in the target language.
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati, Spanish, Sanskrit, Bodo, Garo, Santhali, Somali, Kannada, Tamil, Telugu, French, Chinese, Japanese, Thai, Urdu, Oriya, Malayalam, Kashmiri, Bhojpuri, Punjabi, and many other languages.
Details of the project: Hello members,
We are looking for translators for various languages including Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati, Spanish, Sanskrit, Bodo, Garo, Santhali, Somali, Kannada, Tamil, Telugu, French, Chinese, Japanese, Thai, Urdu, Oriya, Malayalam, Kashmiri, Bhojpuri, Punjabi, and many other
languages.
If you are a translator of any language and interested to take up regular or one time projects, please fill up this form:
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Language experts would need to work on content ranging across topics like Help, Legal, Marketing & UI.
- Reading through original material, reviewing it and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained.
- Using Translation Memory software to ensure consistency of translation within documents and help efficiency.
- Using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
- Using appropriate software for presentation and delivery.
- Researching on relevant phraseology to find the correct translation.
- Liaising with clients to discuss any unclear points.
- Proofreading and editing final translated versions.
- Providing clients with a grammatically correct, well expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document.
- Using the internet and email as research tools throughout the translation process.
- Prioritising work to meet deadlines.
- Retaining and developing knowledge on specialist areas of translation.
- Following various translation-quality standards to ensure legal and ethical obligations to the customer.
Details of the project: Please let us know a few more details about you and your work:
1. Services offered onsite/offsite
2. For onsite work will you be available to travel outside city?
3. Rate in USD/INR per minute
4. Your current location
5. Language pairs
6. Services offered: translation / transcription / subtitling / voiceover / interpretation
7. Total years of experience and expertise in domains.
8. Daily Output- Number of minutes and words per day.
9. Availability in a week.
Payment method: Bank transfer / PayPal
We invite all the related interpreters to quote on the job posting, along with your CVs and best rates ASAP.
Please give us your best possible rates.
Please also provide us your Skype ID for instant reply.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Language Experts would need to work on content ranging across topics like Help, Legal, Marketing & UI.
- Reading through original material, reviewing it and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained.
- Using Translation Memory software to ensure consistency of translation within documents and help efficiency.
- Using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
- Using appropriate software for presentation and delivery.
- Researching on relevant phraseology to find the correct translation.
- Liaising with clients to discuss any unclear points.
- Proofreading and editing final translated versions.
- Providing clients with a grammatically correct, well expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document.
- Using the internet and email as research tools throughout the translation process.
- Prioritising work to meet deadlines.
- Retaining and developing knowledge on specialist areas of translation.
- Following various translation-quality standards to ensure legal and ethical obligations to the customer
Source language(s): English
Target language(s): Marathi, Gujarati, Telugu, Kannada
Details of the project: We require proofreaders for Marathi, Gujarati, Telugu and Kannada for an ongoing project with Multiple Choice Questions (MCQs) with the given subjects: Maths, General Awareness and Reasoning.
Need linguists ASAP for the following assignments:
English to English transcription
English to Hindi translation
English to Bengali translation
English to Punjabi translation
English to Marathi translation
English to Tamil translation
English to Malayalam translation
English to Kannada translation
English to Assamese translation
English to Nagamese translation
English to Nepali translation
English to Sinhala translation
English to French translation
English to German transcreation
German to German transcription
Italian to Italian transcription
English to Spanish translation
English to Catalan translation
English to Chinese translation
English to Japanese translation and voice over
English to Korean translation
Taiwanese Mandarin transcription
English to Cantonese translation
English to Burmese translation
English to Thai translation, transcription and native speaking
Malay to Malay transcription and subtitling
English to Tagalog translation
English to Laos translation
English to Hmong translation
English to Indonesian translation
English to Malagasy translation
English to Urdu translation
English to Arabic translation
English to Farsi translation
English to Hebrew translation
English to Russian translation
English to Ukrainian translation
English to Turkish translation
English to Armenian translation
English to Tajik translation
English to Azerbaijani translation
English to Afrikaans translation
English to Swahili translation and transcription
English to Dinka translation
English to Amharic translation
English to Icelandic translation for movie trailer
English to Dutch translation
English to Lithuanian translation
Croatian subtitling
English to Bosnian translation
English to Norwegian translation
English to Slovenian translation
Polish voice over
English to Macedonian translation
English to Czech translation
English to Danish translation
English to Finnish translation
Portuguese localization
English to K'iche' translation
If you or any of your friends are interested, please eMail me ASAP, mentioning the assignment title/s.
Details of the project: This is an IVR recording localisation project.
Scope of work - ENG to ENG Transcription + Eng to Regional Language Translation
Volume - Large and continuous ( If quality is ensured)
Sample test required - Yes ( Free Sample of 100 words)
Those who are interested,please send your CV to- career[at]perceptionminds[dot]com with the below details -
1. Daily output
2. Full time/Part time translator
3. Availability on weekend ( Yes/NO)
4. Do you have high speed internet that allows you to download files of 50 to 100 MB?
This job is potential.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/14/2020
Keep this ad at the site permanently
Sankha Datta
PerceptionMinds
India
https://www.perceptionminds.com
IP: 45.113.88.143 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 07 Feb 2020, 09:48:49
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Looking for freelance translators for Educational contents, like Maths, Science and Social content translation from English to Tamil, Kannada, Marathi, Punjabi, Telugu, Oriya, Bengali and Malayalam.
Domain: Education
If interested & available, please send your resume.
Thanks & Regards,
Krish
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Preferable teachers / teaching background members.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/05/2020
Keep this ad at the site permanently
krish
India
IP: 183.82.1.33 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 08 Jan 2020, 16:47:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Indictranslator Translation Services is an established language service provider that specializes in all major Indian languages.
Currently we are looking for freelance translators for the specified language pairs.
We are looking forward to a regular collaboration with the selected candidates, depending on the quality of work done and the ability to meet tight deadlines.
If you are interested, please revert with your updated Résumé and rate per word and/or rate per hour for proofreading/review work.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: • 4-5 years of experience in Translation with a proven track record and verifiable through references of past collaborations.
• Areas of expertise: Press release, Clinical Trials, Software and Mobile App localizations.
• Be fluent in English and be a native speaker of the applicant’s target language
• Keen attention towards detail & accuracy.
• Have ability to meet sharp deadlines.
• Ability to Work under Pressure when required.
• Must be willing to take a brief test before commencing.
We want to pay for this job 0.02 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/11/2020
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
• Please send your CV along with these information:
• CAT tools used (if any)
• Ready for short test translation
• References of the past project(s)
• Contact information
• If you are a part time or full time translator
• Language pairs
• Best rates for services
Please share your SKYPE ID for faster communication.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/01/2021
Keep this ad at the site permanently
Sagar (011-43048424)
La Classe Translation Private Limited.
India
www.laclasse.in
IP: 182.69.163.33 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 23 Dec 2019, 14:49:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
• Please send your CV along with these information:
• CAT tools used (if any)
• Ready for short test translation
• References of the past project(s)
• Contact information
• If you are a part time or full time translator
• Language pairs
• Best rates for services
Please share your SKYPE ID for faster communication.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/01/2021
Keep this ad at the site permanently
Sagar (011-43048424)
La Classe Translation Private Limited.
India
www.laclasse.in
IP: 182.69.163.33 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 23 Dec 2019, 14:48:17
Number of applications already submitted for this job: 0
We are looking for an experienced freelance Telugu transcriber for an ongoing assignment.
Kindly let us know about the rate per hour of audio/video and your availability.
Details are as follows:
Task description: Telugu > Telugu transcription
Notes/Instructions:
Please complete this transcription into a blank Word document. No need for repeating time stamps – please just indicate 0:00 at the beginning of the file, and the end time at the end of the file.
If you are interested and available, please mail your CV along with best rate per hour of audio/video.
Thanks,
Ekitai Solutions Private Limited
This job is already available.
We want to pay for this job 1 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/15/2019
Keep this ad at the site permanently
Amit Kumar
Ekitai Solutions Private Limited
India
www.ekitaisolutions.com
IP: 150.242.172.45 (Paris, France) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 14 Dec 2019, 10:50:06
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Hi,
Greetings from Somya Translators Pvt. Ltd. !!
Currently we are in the process of hiring a permanent Telugu translator. We are looking for one who has good command over Technical / IT translation and must have working knowledge of at least one CAT tool.
Location: Noida
If interested, then share your resume or call at 7838089031.
Regards
Neetu
This job is already available.
We want to pay for this job 1 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/08/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: Hi,
Greetings from Somya Translators Pvt. Ltd. !!
Currently we are in the process of hiring a permanent Telugu translator.
We are looking for one:
Who has good command over Technical / IT translation and must have working knowledge of at least one CAT tools.
Google Project’s translation experience will be an added advantage.
Location: Noida Sec 2
If interested, then share your resume or call Ms.
Ruth at 7838089031.
Regards
Ruth
This job is already available.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/31/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Hindi, Telugu, Kannada, Marathi
Details of the project: We need translations of technical documents from English to Hindi, Telugu, Kannada, Marathi.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Only experienced translators with 5 years of translation experience need apply.
Translators with engineering qualifications will get preference.
Volume of work: 5 Million words/language pair
Duration: 1 year
Sample text (50 to 200 words): Prof. Urmi R Salve: Good morning all! So let us start a new topic for today’s class. It’s psychosocial aspects of workplace analysis. Again we discussed physical ergonomics, we discussed cognitive ergonomics. Now when we are talking about psycho social aspects, it’s very important because when we are at the workplace, we are not individuals, right?
So we are working in a place where there are different people, different person and we are interacting with them. We are interacting within us right and then we are actually performing. So understanding the psychology of that particular work in association with the social context when we are talking about ergonomics principle and the behavior of those workers, then it becomes a broader field where people can understand more about the performance of that particular operator, working capacity or capability and the kind of productivity, we are talking about.
We have a requirement for subtitling, interested freelancers please share your rates and capacity per day.
English to Bahasa Malaysian
English to Castilian Spanish
English to Farsi
English to Filipino (Tagalog)
English to Latin American Spanish
English to Polish (Lectoring)
English to Portuguese (Euro)
This job is potential.
We want to pay for this job 50 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2019
Keep this ad at the site permanently
Rohini Panicker
India
IP: 45.127.107.140 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 12 Sep 2019, 09:40:20
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Tamil
Details of the project: Andovar is seeking early-career subtitle translators to work with us on our on-going subtitle translation project for our client who is a leading media company. The project is to translate subtitles (movies, series, TV shows, etc.) from English into Telugu. This is on-going project and translators can expect to receive a regular assignment from us.
This project is suitable for beginner translators, new graduates and students. We can provide successful candidates with the workload that suits your availability.
Requirements:
• Be a native speaker of the target language.
• Experience is not required. ***
• You must own a recent model computer with a reliable internet connection.
• Our client requires that translators work in subtitling software. License will be provided at no cost.
• Our client will approve a pool of regular translators based on test results.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We are from Honey Translation Company.
We need Telugu translators who have very good experience in translation, and who accept to work for long term collaboration.
If anyone is interested - drop a mail.
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): English
ECU GROMMET FIXING:
The gourmet is to be cut as indicated below photo 1., cut the extra protection wire of the test pin and also ensure that the purple pins (inserted in the ECU dummy holes) in the ECU coupler socket has to be fully inserted and then strap it in the two location as shown in photo 2.
Finally cover the grommet with black insulation tape from coupler starting to the neck of the wiring harness. Ensure there is no gaps.
Connect the vehicle to Diagnostic Tool and Ensure the following conditions on the Diagnostic Screen. Run the Engine until EOT reaches 75ºC to 80ºC and then adjust the Idling to 1020 - 1070 rpm, check for the Manual Bi-starter and Throttle operations fully open and closed conditions.
Details of the project: Looking for freelance translators for a huge volume project from Englis to Bengali, Gujarati, Kannada, Tamil, Telugu, Malayalam and Marathi.
Online Tool: “Prabandhak” tool would be used. (Please check if you have not worked earlier for any other agency on this tool).
Domain: Any (It could be any domain).
Kindly contact:
Mobile: 8857081280, 020-49007820.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Need to complete a small paid sample test of approx 200 to 250 words.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: 12 LACS WORDS, RATE: FORTY PAISE (read first).
We have a 12 lacs word project which will go for the next 6 months, a very easy general text but due to the huge volume the rate is forty paise.
If you are confident, post editing facility is also there.
3000 words per day output is necessary.
Payment on a monthly basis via direct transfer into bank account.
Kindly contact us immediately.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: If you don't agree with the price, don't apply, please.
We want to pay for this job 40 paise per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/18/2019
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 16 Aug 2019, 17:11:41
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We have an offer of a project of English to Telugu transcription and translation.
Duration of the audio file is 180 hours.
Experienced, interested, qualified, and native Telugu or English translators are requested to submit your updated CVs, rates per hour and rates per word in US Dollar, and Skype ID, if any.
This job is potential.
We want to pay for this job 0.02 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/07/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: We are Voxtab, a Language Solutions Provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We are currently looking out for companies across the globe to partner with us, in order to offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
We are currently looking for LSPs with expertise in Telugu language to join us in order to provide the following services:
a) Source to Source Language Transcription
b) Source to Source Language Quality Analysis
Pre-requisites:
• 100% guidelines and deadline adherence.
• Required to work on client portal
If you or your team is interested in joining our growing team, please write with the below set of details.
1. Your company brochure/flyers
2. List of services you provide, including a list of languages that you can cater to.
3. Fee per minute and turnaround time based on 30-minute slots for up to 10 hours of audio/video. For example, how many business days you would take to deliver 0-30 minutes of audio, 31-60 minutes of audio and so on.
4. Your current permanent/in-house team strength
5. Your current freelancer strength for all your major languages
6. Brief explanation of your quality control and deadline adherence
- tracking and delivery systems
7. Your availability in terms of number of days/week, the work hours and time zone you work from
Please note, we would highly prefer vendors who offer the above services for languages widely spoken in their country of business operations.
Abigail Lee
Vendor and Freelancer Recruitment Manager
Voxtab, Crimson Interactive Inc.
This job is already available.
We want to pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Agencies only
Deadline for applying: 08/16/2019
Keep this ad at the site permanently
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 02 Aug 2019, 10:46:41
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Marathi, Gujarati, Tamil, Telugu, Kannada and Malayalam
Details of the project: H! Al!
Need Bengali, Marathi, Gujarati, Tamil, Telugu, Kannada and Malayalam translators ASAP.
Domain: General.
Source: UK English.
Volume: 10,00,000 words per language.
Deadline: 90 days.
Please send a free sample using the attached English text latest by today 1 PM mentioning your target language/s, with your bare minimum price per source word considering long term project (for this project only), if you or any of your friends are interested.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We are from Honey Translation Company.
We need Telugu translators who have good experience in translation, and who accepts to work for long term. If anyone is interested drop a mail or call to the below number.
Phone no.: 7708632323
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): English
ECU GROMMET FIXING:
The gourmet is to be cut as indicated below photo 1., cut the extra protection wire of the test pin and also ensure that the purple pins (inserted in the ECU dummy holes) in the ECU coupler socket has to be fully inserted and then strap it in the two location as shown in photo 2.
Finally cover the grommet with black insulation tape from coupler starting to the neck of the wiring harness. Ensure there is no gaps.
Connect the vehicle to Diagnostic Tool and Ensure the following conditions on the Diagnostic Screen. Run the Engine until EOT reaches 75ºC to 80ºC and then adjust the Idling to 1020 - 1070 rpm, check for the Manual Bi-starter and Throttle operations fully open and closed conditions.
If MIL glows continuously connect the vehicle to the diagnostic tool, go to the diagnostic menu and correct the corresponding sensor terminals displayed on the diagnostic screen. Then clear the failure sensor history by DTC clear menu. Every time after clearing the DTC by DOL Tool the engine should be warmed upto 75ºC - 80ºC and then the vehicle should be kept running idle for 3 min. Also save the data.
Source language(s): English
Target language(s): Gujarati, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada
Details of the project: H! Al!
Need Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada and Gujarati translators ASAP to translate the attached document.
Please share a sample translation of only one paragraph (1 Canister; 72 words) from the attached document and send with the used font and your bare minimum price per source word latest by tomorrow 9 AM, if you or any of your friends are interested.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We are from Honey Translation Company.
We need Telugu translators who have good experience in translation and who accept to work for long term collaboration with our company. If anyone is interested please drop a mail or call the below number.
Phone no. 7708632323
This job is already available.
Special requirements to the applicants: The applicant should have good experience in technical manual translation.
It's better for us if you are using CAT tools.
Sample text (50 to 200 words): English
ECU GROMMET FIXING:
The gourmet is to be cut as indicated below photo 1., cut the extra protection wire of the test pin and also ensure that the purple pins (inserted in the ECU dummy holes) in the ECU coupler socket has to be fully inserted and then strap it in the two location as shown in photo 2.
Finally cover the grommet with black insulation tape from coupler starting to the neck of the wiring harness. Ensure there is no gaps.
Connect the vehicle to Diagnostic Tool and Ensure the following conditions on the Diagnostic Screen. Run the Engine until EOT reaches 75ºC to 80ºC and then adjust the Idling to 1020 - 1070 rpm, check for the Manual Bi-starter and Throttle operations fully open and closed conditions.
If MIL glows continuously connect the vehicle to the diagnostic tool, go to the diagnostic menu and correct the corresponding sensor terminals displayed on the diagnostic screen. Then clear the failure sensor history by DTC clear menu. Every time after clearing the DTC by DOL Tool the engine should be warmed upto 75ºC - 80ºC and then the vehicle should be kept running idle for 3 min. Also save the data.
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: As we get the projects frequently for Tamil, Telugu, Kannada and Malayalam we need the experienced translators for such languages immediately. Rates are 60 paise to 90 paise per source word.
Payment terms: 30 days and vica Bank Account transfer through IMPS or NEFT.
If you check your mails frequently and have Whatsapp number, please send your CV soon. The candidates who respond the mails immediately only apply.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: If you check your mails frequently and have Whatsapp number, please send your CV soon. The candidates who respond the mails immediately only apply.
We want to pay for this job 60 paise to 90 paise per source word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/16/2019
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 12 Jul 2019, 14:36:04
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, English
Target language(s): Telugu, Indian languages
Details of the project: Requirement of Hindi, Marathi, Gujarati,
Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam
Bengali translators having knowledge on
agriculture based domain.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Only agri based knowledge translators apply.
We can pay INR 1.00 -1.25 per word for all langauges.
Those interested can mail us.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/21/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Bhairavi Shah
Hansa Global Languages
India
www.hansagloballanguages.com
IP: 203.115.120.98 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 17 Jun 2019, 15:06:15
Source language(s): English
Target language(s): Telugu
Details of the project: We are looking for Telugu languages translators who have creative knowledge of translation pertaining to ads, creatives, banners.
We need specialized translators who can do creative translation for this language.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: We will pay INR 0.80 - 1.00 pw basis.
We want to pay for this job INR 0.80 - 1.00 pw
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/14/2019
Keep this ad at the site permanently
Bhairavi Shah
Hansa Global Languages
India
www.hansagloballanguages.com
IP: 203.115.120.98 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 11 Jun 2019, 09:09:53
Number of applications already submitted for this job: 0
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.