Details of the project: We are looking for "Individual Translators" and "Teams" who would work with us in translating various English documents into Indian languages, namely Hindi, Marathi,
Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Bengali and Gujarati.
The documents are transcripts of various Engineering Lectures, there are transcripts of around 4000 hours of such audio-recorded lectures. Each transcript is roughly on an average of 7500 words.
We will pay you between 0.50/ source word to INR 1 / source word.
Your job will be to translate the English transcript into regional text in a Bi-Lingual format, meaning retaining the English Text and Typing the regional text below.
Points to be noted in translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture files into the regional language in a Word doc (Unicode font).
2. Ensure there are no grammatical and spelling errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language usage: Colloquial / Not formal.
5. The technical terms should not be translated. Maintain the technical terms in transliterated format and mention corresponding English words in parentheses e.g.,विंडिंग (windings).
6. Include a glossary at the end of the document showing technical words with transliteration, translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document from the English file, No need to translate screenshots.
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be completed within the stipulated timeline.
11. After the translation of each lecture Index page has to be created with lecture names.
12. Follow the below specification while uploading the files and also ensure the style which is maintained in English lectures:
13. Font style: Regular, Font size: 12,F ormat-Align: Justified, Line spacing - 1.15 line.
14. Lec naming should be followed as - lec1, lec2, lec3 .....
15. If lecture name is missing in the English transcript file, translate and keep the lecture name in each translated lecture.
** We will train you on all these requirements.
Additional requirements: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 0.50 / source word to INR 1 /source word.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 hours of translation we will pay you on completion of every hour (each hour is approx 7500 words). Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 31st of the July and raise the invoice on 1st of August; the payment would be processed within 15th of September (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small 1 page test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Details of the project: We are looking for "Individual Translators" and
"Teams" who would work with us in translating various
English documents into Hindi. The documents are
transcripts of various Engineering Lectures, there are
transcripts of around 4000 hours of such audio-
recorded lectures. Each transcript is roughly on an
average of 7500 words. We will pay you between 0.90/
source word to INR 1/ source word.
Your job will be to translate the English Transcript
into Hindi text in a Bi-Lingual format, meaning
retaining the English Text and Typing the Hindi text
below.
Points to be noted in Translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture
files into the regional language in a Word doc.
2. Ensure there are no grammatical and spelling
errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct
format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language
usage : Colloquial/Not formal
5. The technical terms should not be translated.
Maintain the technical terms in transliterated format
and mention corresponding English words in parentheses
e.g.,विंडिंग (windings).
6. Include a glossary at the end of the document
showing technical words with transliteration,
translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document
from the English file, No need to translate
screenshots
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be
completed within the stipulated timeline.
10. After the translation of each lecture Index page
has to be created with lecture names.
11. Follow the below specification while uploading the
files and also ensure the style which is maintained in
English lectures:
12. Font style : Regular,Font size : 12,Format-Align:
Justified, Line spacing - 1.15 line.
13. Lec naming should be followed as - lec1, lec2,
lec3 .....
14. If lecture name is missing in the English
transcript file, translate and keep the lecture name
in each translated lecture
** We will train you on all these requirements.
To apply please mail in your resume, keep the subject line
as your name and the language. For example (Aruna
Sikander - Applying for Translator for Marathi).
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Only apply if you can translate 3500 - 4000 words per day, and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of: Points to be noted in Translated files.
Listed below is the pay procedure:
1. We pay between INR 0.90 / source word to INR 1 /source word.
2. We pay net 45 days from the date of invoice. But we understand that you need to develop trust on us for this, so initially for the first 3 hours of translation we will pay you on completion of every hour (each hour is approx 7500 words). Post this we would love to get you on our Monthly pay system. Here for example: you work from 1st to 31st of the July and raise the invoice on 1st of August; the payment would be processed within 15th of September (so 45 days from your invoice date is the processing time).
3. We pay you for all the work you do in your Bank Account by NEFT that is online transfers.
4. We deduct a TDS of 1% for individuals and @2% for Company on their billing amount for all our payments.
Note: We will take a small 1 page test to check if you are good for the same work. The test results will be communicated to all the applicants through an email. The candidates that are not shortlisted due to quality concerns would not be eligible for reapplication.
To apply please mail in your resume, keep the subject line as your name and the language. For example (Aruna Sikander - Applying for Translator for Marathi).
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The Nida project is a work from home opportunity that involves linguistic consulting on an as-needed basis, ranging from syntactic and morphological language analysis to short translation tasks. The tasks entail the translation of common daily colloquial expressions and idiomatic nuances.
Requirements:
- Professional translation experience is a must
- Must be a native speaker of the following languages: (English > Target language)
Dzongkha
Valencian-Catalan
Upper & Lower Sorbian
Yucateco /Yucatec Maya
Hassaniyya
Achuar-Shiwiar
Balanta-Kentohe
Barama
If interested, please register using our application link below and make sure to add all your native languages when creating your profile in our system so more projects will be visible in your end. Kindly click “qualify” beside the Nida tile to apply in the project.
We are an equal opportunity company and value diversity. We do not discriminate based on race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status.
Details of the project: Greetings from Zoho Translation Services!
Dear Expert,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to working with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get a good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 10 translators for each language pair mentioned below:
English <> Hindi
English <> Bengali
English <> Tamil
English <> Telugu
English <> Malayalam
English <> Kannada
English <> Assamese
English <> Marathi
If you are interested, please send us your CV and we will get the process rolling! The subject of the mail should be your language pair.
Note: We need permanent native freelancers with good quality work (Google Translation is strictly not allowed).
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Dear Linguist,
Greetings from Coral!
We are updating our database and looking for an English to Malayalam translation + proofreading language expert who can help us with our daily as well as big projects. If this opportunity interests, then please fill this form so that we can proceed further:
Source language(s): English
Target language(s): Gujarati, Marathi, Malayalam
Details of the project: This is a very high volume project requiring a daily effort. This project is in Education domain and a high quality of translation is expected (no machine translation at all)
Rate: 60 Paisa per source word.
Phone: eight three three five nine nine three six zero six.
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): A sample test of 300 words will taken through online platform (non-paid sample).
We want to pay for this job 60 Paisa per source word
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Hindi, Malayalam, Tamil, Telugu, Kannada, Gujarati, Marathi
Details of the project: Creative/contextual and simple translations. Translation has to be done in online platform ( ID/ Password will be provided).
It's a continuous project. Daily output is must.
Rate: 60 paisa
Please contact - eight three three five nine nine three six zero six
Write to: sankha[at]perceptionminds[dot][com]
This job is potential.
Special requirements to the applicants: No Google translation at all (Heavy penalty or no pay if found).
Need continuous flow while reading all the strings. If any words are split then according to your languages you can translate by merging the sentence then split it as per words give in the string.
Sample text (50 to 200 words): Sample test of 300 words has to be taken (non-paid).
Special requirements to the applicants: Expert in E-commerce domain and experience in purchasing online.
Sample text (50 to 200 words): Gulab Groundnut Oil has MUFA content of 54%, which is more than any other oils.
{1>Specifications:<1}
DC Input:
12- 18 V2A
Distortion Rate: <0.4%
Impedance:
2- 8Ohm
Dimension:
11.7 x 7.2 x 3.9 CM
{1}Package Includes:
{2}1 x Car Audio Amplifier
We want to pay for this job 4 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2020
Keep this ad at the site permanently
Immanuel
Wistran Language Services
India
IP: 183.83.155.39 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 27 May 2020, 17:03:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: 1) Language Experts would need to work on content ranging across topics like Help, Legal, Marketing & UI.
2) Reading through original material, reviewing it, and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained.
3) Using Translation Memory software to ensure consistency of translation within documents and help efficiency.
4) Using specialist dictionaries, thesaurus, and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
5) Using appropriate software for presentation and delivery.
- Researching relevant phraseology to find the correct translation.
6) Liaising with clients to discuss any unclear points.
- Proofreading and editing final translated versions.
7) Providing clients with a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document.
8) Using the internet and email as research tools throughout the translation process.
9) Prioritizing work to meet deadlines. Retaining and developing knowledge of specialist areas of translation.
10) Following various translation-quality standards to ensure legal and ethical obligations to the customer.
This job is already available.
We want to pay for this job 4 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2020
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Hi,
"Translation In India" is looking for English to Punjabi, Telugu, Kannada & Malayalam translators for 20,000 words project for a 90,000 words project in each language.
Source format: M.S.Word / PDF
If you are a native and have experience in translating, then pls send your CV and best rate.
Kindly share your Skype ID for faster communication.
Kindly mention your best rate per word in the subject line.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Lingoclinix team is looking for new freelance translators and transcribers to collaborate with for our ongoing and future projects.
and fill the contact form to provide a detailed quotation.
Please we need per page and per source word quotation.
We offer expert professional translation services for monolingual as well as multilingual projects. We deliver prompt, high-quality translation and localization services, trusted by clients across various industries and on various projects.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Native speaker in the target language.
Source language(s): English
Target language(s): Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati, Spanish, Sanskrit, Bodo, Garo, Santhali, Somali, Kannada, Tamil, Telugu, French, Chinese, Japanese, Thai, Urdu, Oriya, Malayalam, Kashmiri, Bhojpuri, Punjabi, and many other languages.
Details of the project: Hello members,
We are looking for translators for various languages including Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati, Spanish, Sanskrit, Bodo, Garo, Santhali, Somali, Kannada, Tamil, Telugu, French, Chinese, Japanese, Thai, Urdu, Oriya, Malayalam, Kashmiri, Bhojpuri, Punjabi, and many other
languages.
If you are a translator of any language and interested to take up regular or one time projects, please fill up this form:
Need linguists ASAP for the following assignments:
English to English transcription
English to Hindi translation
English to Bengali translation
English to Punjabi translation
English to Marathi translation
English to Tamil translation
English to Malayalam translation
English to Kannada translation
English to Assamese translation
English to Nagamese translation
English to Nepali translation
English to Sinhala translation
English to French translation
English to German transcreation
German to German transcription
Italian to Italian transcription
English to Spanish translation
English to Catalan translation
English to Chinese translation
English to Japanese translation and voice over
English to Korean translation
Taiwanese Mandarin transcription
English to Cantonese translation
English to Burmese translation
English to Thai translation, transcription and native speaking
Malay to Malay transcription and subtitling
English to Tagalog translation
English to Laos translation
English to Hmong translation
English to Indonesian translation
English to Malagasy translation
English to Urdu translation
English to Arabic translation
English to Farsi translation
English to Hebrew translation
English to Russian translation
English to Ukrainian translation
English to Turkish translation
English to Armenian translation
English to Tajik translation
English to Azerbaijani translation
English to Afrikaans translation
English to Swahili translation and transcription
English to Dinka translation
English to Amharic translation
English to Icelandic translation for movie trailer
English to Dutch translation
English to Lithuanian translation
Croatian subtitling
English to Bosnian translation
English to Norwegian translation
English to Slovenian translation
Polish voice over
English to Macedonian translation
English to Czech translation
English to Danish translation
English to Finnish translation
Portuguese localization
English to K'iche' translation
If you or any of your friends are interested, please eMail me ASAP, mentioning the assignment title/s.
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Hello,
I have a potential English to Malayalam translation project with 10,00,000 words.
Domain or subject of this project is general E-commerce.
Our budget covers 0.01 to 0.015 USD per source word.
Freelance translators who are experienced in this field should contact me with their updated CV including the experience detail in E-commerce field. Please mention your best rate per word in the subject line of your email or message. Besides, please tell me your daily output or delivery rate. If you have any Skype ID then please send me a contact request at sumon-js-bd. I look forward to hearing from you very soon.
Regards,
Dr. Syed Ashraful Ferdous
This job is potential.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/08/2020
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Dr. Syed Ashraful Ferdous
Language Bridge Ltd
Bangladesh
IP: 103.26.247.221 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 01 Mar 2020, 11:14:13
Source language(s): English, Malayalam
Target language(s): Malayalam, English
Details of the project: We often have requirements for translation of degrees / diplomas, marksheets, letters, marriage/divorce
papers for these language pairs.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Even a student can apply who is competent to translate from English to Malayalam and vice versa.
Sample text (50 to 200 words): Later.
We want to pay for this job 2 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/11/2020
Keep this ad at the site permanently
Mridula Pal
Vision Transtech India
India
IP: 132.154.102.214 (Palo Alto, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 10 Feb 2020, 07:13:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: This is an IVR recording localisation project.
Scope of work - ENG to ENG Transcription + Eng to Regional Language Translation
Volume - Large and continuous ( If quality is ensured)
Sample test required - Yes ( Free Sample of 100 words)
Those who are interested,please send your CV to- career[at]perceptionminds[dot]com with the below details -
1. Daily output
2. Full time/Part time translator
3. Availability on weekend ( Yes/NO)
4. Do you have high speed internet that allows you to download files of 50 to 100 MB?
This job is potential.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/14/2020
Keep this ad at the site permanently
Sankha Datta
PerceptionMinds
India
https://www.perceptionminds.com
IP: 45.113.88.143 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 07 Feb 2020, 09:48:49
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Looking for freelance translators for Educational contents, like Maths, Science and Social content translation from English to Tamil, Kannada, Marathi, Punjabi, Telugu, Oriya, Bengali and Malayalam.
Domain: Education
If interested & available, please send your resume.
Thanks & Regards,
Krish
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Preferable teachers / teaching background members.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/05/2020
Keep this ad at the site permanently
krish
India
IP: 183.82.1.33 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 08 Jan 2020, 16:47:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Indictranslator Translation Services is an established language service provider that specializes in all major Indian languages.
Currently we are looking for freelance translators for the specified language pairs.
We are looking forward to a regular collaboration with the selected candidates, depending on the quality of work done and the ability to meet tight deadlines.
If you are interested, please revert with your updated Résumé and rate per word and/or rate per hour for proofreading/review work.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: • 4-5 years of experience in Translation with a proven track record and verifiable through references of past collaborations.
• Areas of expertise: Press release, Clinical Trials, Software and Mobile App localizations.
• Be fluent in English and be a native speaker of the applicant’s target language
• Keen attention towards detail & accuracy.
• Have ability to meet sharp deadlines.
• Ability to Work under Pressure when required.
• Must be willing to take a brief test before commencing.
We want to pay for this job 0.02 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/11/2020
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
• Please send your CV along with these information:
• CAT tools used (if any)
• Ready for short test translation
• References of the past project(s)
• Contact information
• If you are a part time or full time translator
• Language pairs
• Best rates for services
Please share your SKYPE ID for faster communication.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/01/2021
Keep this ad at the site permanently
Sagar (011-43048424)
La Classe Translation Private Limited.
India
www.laclasse.in
IP: 182.69.163.33 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 23 Dec 2019, 14:51:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We have a project in hand and this task has to be done online.
This task has a mixed domain so may find content from different fields.
The total word count is 12K currently but additional word count can be expected. This is an ongoing task. Please ensure that you are available for this task for next few days.
And the translation has to be done online. Minimum 3- 5 experience is ideal for this task.
Please respond to this requirement with your updated resume and contact details.
This task is already available.
We can offer 70 Paisa per word
Payment term: within 50 days from the date of invoice.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: - Needs to work online.
- The task should be carried out by single person only. As it is an ongoing task, consistency is important.
- The task shouldn't be shared with other translators as mentioned above
- People who can dedicate at least 5 hours in a day are preferred.
- Machine translation should be strictly avoided.
Sample text (50 to 200 words): It is a mix of different domains so you may find content from different fields.
Details of the project: Looking for freelance translators for a huge volume project from Englis to Bengali, Gujarati, Kannada, Tamil, Telugu, Malayalam and Marathi.
Online Tool: “Prabandhak” tool would be used. (Please check if you have not worked earlier for any other agency on this tool).
Domain: Any (It could be any domain).
Kindly contact:
Mobile: 8857081280, 020-49007820.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Need to complete a small paid sample test of approx 200 to 250 words.
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We are from Honey Translation Company.
We need Malayalam translators who have very good experience in translation, and who accept to work for long term collaboration. If anyone is interested drop a mail and please do send your resume without fail.
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): English
ECU GROMMET FIXING:
The gourmet is to be cut as indicated below photo 1., cut the extra protection wire of the test pin and also ensure that the purple pins (inserted in the ECU dummy holes) in the ECU coupler socket has to be fully inserted and then strap it in the two location as shown in photo 2.
Finally cover the grommet with black insulation tape from coupler starting to the neck of the wiring harness. Ensure there is no gaps.
Connect the vehicle to Diagnostic Tool and Ensure the following conditions on the Diagnostic Screen. Run the Engine until EOT reaches 75ºC to 80ºC and then adjust the Idling to 1020 - 1070 rpm, check for the Manual Bi-starter and Throttle operations fully open and closed conditions.
If MIL glows continuously connect the vehicle to the diagnostic tool, go to the diagnostic menu and correct the corresponding sensor terminals displayed on the diagnostic screen. Then clear the failure sensor history by DTC clear menu. Every time after clearing the DTC by DOL Tool the engine should be warmed upto 75ºC - 80ºC and then the vehicle should be kept running idle for 3 min. Also save the data.
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: 12 LACS WORDS, RATE: FORTY PAISE (read first).
We have a project of 12 lacs words which will go for the next 6 months, a very easy general text but due to the huge volume the rate is forty paise.
If you are confident, post editing facility is also there.
3000 words per day output is necessary.
Payment on a monthly basis via direct transfer into bank account.
Kindly contact us immediately.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: If you don't agree with the price, don't apply, please.
We want to pay for this job 40 paise per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/18/2019
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 16 Aug 2019, 17:10:12
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Tamil, Malayalam, Kannada, Bengali, Sindhi
Details of the project: We are expecting a large volume of jobs in the below mentioned language pairs.
English to Singaporean Tamil
Sindhi to English - Social Media
English to Kannada - 2 Lakh words (Legal domain)
English to Bengali - 2 Lakh words (Legal domain)
English to Malayalam - 2 Lakh words (Legal domain)
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Singapore Tamil - The person should be reside in Singapore
Sindhi - Good Experience in Sindhi to English is preferred
Kannada, Bengali, Malayalam - Legal document translation experience is preferred.
We want to pay for this job 0.02 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/31/2019
Keep this ad at the site permanently
Immanuel
Wistran Language Services
India
IP: 183.83.154.194 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 24 Jul 2019, 09:53:05
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We are expanding our translator database in view of ongoing projects as well as certain potential projects which are in discussion. Therefore, we foresee requirement of translators, both experienced and young talent.
We require translators specializing in various fields, including but not limited to:
Art/Literary
Business/Financial
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Desktop Publishing (DTP)
General / Conversation / Greetings
Letters
IT (Information Technology)
Legal
Marketing / Marketing Research
Medical
News
Patents
Science / Tech / Engineering
Social Sciences
Tourism & Travel
If you would like to join our team, please fill in the application at
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We are from Honey Translation Company.
We need Malayalam translators who have good experience in translation and who accept to work for long term collaboration with our company. If anyone is interested please drop a mail or call the below number.
Phone no. 7708632323
This job is already available.
Special requirements to the applicants: The applicant should have good experience in technical manual translation.
It's better for us if you are using CAT tools.
Sample text (50 to 200 words): English
ECU GROMMET FIXING:
The gourmet is to be cut as indicated below photo 1., cut the extra protection wire of the test pin and also ensure that the purple pins (inserted in the ECU dummy holes) in the ECU coupler socket has to be fully inserted and then strap it in the two location as shown in photo 2.
Finally cover the grommet with black insulation tape from coupler starting to the neck of the wiring harness. Ensure there is no gaps.
Connect the vehicle to Diagnostic Tool and Ensure the following conditions on the Diagnostic Screen. Run the Engine until EOT reaches 75ºC to 80ºC and then adjust the Idling to 1020 - 1070 rpm, check for the Manual Bi-starter and Throttle operations fully open and closed conditions.
If MIL glows continuously connect the vehicle to the diagnostic tool, go to the diagnostic menu and correct the corresponding sensor terminals displayed on the diagnostic screen. Then clear the failure sensor history by DTC clear menu. Every time after clearing the DTC by DOL Tool the engine should be warmed upto 75ºC - 80ºC and then the vehicle should be kept running idle for 3 min. Also save the data.
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: As we get the projects frequently for Tamil, Telugu, Kannada and Malayalam so we need the experienced translators for such languages immediately. Rates are 60 paise to 90 paise per source word.
Payment Terms 30 days and vica Bank Account transfer through IMPS or NEFT.
If you check your mails frequently and have Whatsapp number, please send your CV soon. The candidates who respond the mails immediately only apply.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: If you check your mails frequently and have Whatsapp number, please send your CV soon. The candidates who respond the mails immediately only apply.
We want to pay for this job 60 paise to 90 paise per source word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/16/2019
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 12 Jul 2019, 14:37:05
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, English
Target language(s): Malayalam, Indian languages
Details of the project: Require Hindi, Marathi, Gujarati,
Bengali, Kannada, Telugu, Tamil,
Malayalam translators having knowledge
on Agriculture based translation.
Translators having knowledge of agri.
based domain only please apply.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: We can pay. Rs. 1.00 - Rs.1.25 per word for this.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/21/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Bhairavi Shah
Hansa Global Languages
India
www.hansagloballanguages.com
IP: 203.115.120.98 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 17 Jun 2019, 14:57:57
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We are looking for Malayalam language translators who have creative knowledge of translation pertaining to ads, creatives, banners.
We need specialized translators who can do creative translation for this language.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: We will pay INR 0.80 - 1.00 pw basis.
We want to pay for this job INR 0.80 - 1.00 pw
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/14/2019
Keep this ad at the site permanently
Bhairavi Shah
Hansa Global Languages
India
www.hansagloballanguages.com
IP: 203.115.120.98 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 11 Jun 2019, 09:10:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: This is to kindly bring to your notice that our Honey translation company is looking for Malayalam freelance translators.
If you are interested to work with us as a freelancer, please forward your resume to hr at honeytranslations.com and info at honeytranslations.com
Please specify how much you expect us to charge you for a word to translate and also attach a sample document you have translated before.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Technical domain project.
Sample text (50 to 200 words): o Periodically inspect pads for wear. Do not use if metal plate is exposed or wear limit has been reached. Replace pads.
o Check brake oil in reservoir through window. Top-up if level is below ‘MIN’ mark. Use only Dot 3 or Dot 4 brake fluid from a sealed container for topping up. Do not mix Dot3 & Dot4.
o Do not use petroleum based fluids such as Diesel or Kerosene for cleaning of brake system parts (external cleaning may be done with water, for cleaning internal parts use brake fluid).
-On each sheet, content inside Column B should be translated and placed into Column C.
-Columns A and B must NOT be changed/edited/deleted.
-You can use any tools you want that will help you expedite the translation - especially with the repeated words. However, please note that we expect you to provide the
document in the same format as you have received it.
-Usage of machine translation such as Google Translate is strictly forbidden as we have automated tools to detect them.
-Payment will be made through PayPal, Bank Transfer and Western Union within 4 weeks of completing the translation.
-When submitting a form, please DO NOT enter your rate per page or per thousand words as it will automatically disqualify you. Instead, check the document and provide us
with a total amount in Euro: for example : €210.25
-If you are an agency or if you can translate into more than one language, you can apply as many times as you want by filling out the form to the specific language(s).
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: A book on the UN Security council (app. 120 000 words).
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Experienced translators with political science background.
Sample text (50 to 200 words): The United Nations, with the Security Council at its apex, was designed to be and has functioned as a political organisation. Its Charter was drafted neither as a constitution, balancing the powers and functions of different organs of government on the principle of the separation of powers, nor as a treaty, balancing the rights and obligations of the contracting parties. It made a subtle but significant departure from the Covenant of the League of Nations on the issue of the obligations of members on upholding and abiding by international law.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/17/2019
Keep this ad at the site permanently
anil bansal
Anubhav Multilingual Services
India
IP: 122.161.227.161 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Mar 2019, 14:06:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
• Please send your CV along with these information:
• CAT tools used (if any)
• Ready for short test translation
• References of the past project(s)
• Contact information
• If you are a part time or full time translator
• Language pairs
• Best rates for services
Please share your SKYPE ID for faster communication.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/14/2020
Keep this ad at the site permanently
Ravinder Kaur
La Classe Translation Pvt. Ltd.
India
www.laclasse.in
IP: 182.68.95.36 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Feb 2019, 10:54:45
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Prudle Labs is hiring freelance translators to work on frequent premium projects for our clients.
Urgently required experienced native freelance translators and proofreaders for:
• Gujarati
• English
• Hindi
• Urdu
• Tamil
• Bengali
• Marathi
• Telegu
• Punjabi
• Oriya
• Assamese
• Malayalam
Please do rush in your entries, along with a copy of your most updated resume (in English ONLY) mentioning rate per word, number of word translation a day and your language pair.
Look forward to hearing from you! Thank you!
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Quality
We want to pay for this job 4 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/28/2019
Keep this ad at the site permanently
Naha Mahajan
Prudle labs private limited
India
IP: 106.223.133.55 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 04 Feb 2019, 13:27:26
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are upgrading our company and are trying to get new projects for translation work. We require translators in all languages with expertise in all domains, especially in Legal, Medical, Visa application, Advertisements, Booklets, audio transcriptions, Christian translations, etc.
Throughout the year we may recruit new people.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please let us know your rate per word in Indian rupees (people residing in India) or US dollars (people residing outside India).
We want to pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Sam
Casteilla Private Limited
India
www.casteilla.in
IP: 157.50.44.113 (Jakarta, Indonesia) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 30 Dec 2018, 21:32:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Tamil
Target language(s): Kannada, Malayalam
Details of the project: Dear Translators,
Honey Translations is expanding its services and therefore we are recruiting comprehensive team of translators who translate from English to Malayalam, Kannada and vice versa.
Translators who are willing to work on a long-term basis with regular projects shall share your updated CV along with the per word rate you work with. The translator should necessarily have at least 2 years of experience in translation.
A brief note on us:
Being one of the top linguistic providers in India, especially in South India, I’m honoured to introduce you to our Honey Translations and delighted to seek your guidance to partner on our services. Our specializations include cost-effective translation & related Linguistic/Localization Services for most Indian and foreign languages.
Working with experienced translators from around the world, solid track records, old customers’ repetitive approach, well organized administration with skilled team and advanced processes make Honey Translations a well established Translation/Localization company in India. We have strong multimedia capabilities for your audio/video and e-Learning needs.
Services we provide in Regional and Foreign languages -
Translation & Localization
Website translation
App translation
End-End Localization
Multilingual voice over recording and integration
Interpretation
Voice Transcription
Subtitling & Dubbing, and much more
Key reasons to choose Honey Translations:
1. Ranked among the top linguistic services providers in India
2. Over 6 years’ experience in translating documents from various verticals and different type of documents and file formats in all common languages
3. Our team consists of qualified native freelance translators from all over the world which provides quick turnaround and also adds flawless localizations to your contents
4. Huge Glossary of terms from different verticals in all common languages
5. Dedicated management team
6. Huge project handling capacities
7. Lowest cost of Translation
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Greetings from Coral!
We are updating our database for Malayalam language.
If interested, kindly reply with these details:
• Updated resume
• Contact details (complete address, mobile, etc.)
• Translation rates (per source word):
• Daily productivity:
• Proofreading rates (per hour):
• Knowledge of CAT tools: Yes/No. If yes, name them:
• Do you do freelancing: full time / part time:
• Language pair:
• Skype ID:
• Proz ID:
• Any other online profile link:
This job is already available.
We want to pay for this job 2 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Palak Gupta
Coral Knowledge Services Pvt. Ltd.
India
IP: 122.176.111.247 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 13 Dec 2018, 14:07:35
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Dear Experts,
Greetings from Webdunia.com (I) Pvt. Ltd., a leading localization company serving world's top IT brands like Microsoft, Google, Facebook, Apple, SAP, etc. You can also check our details on www.webdunia.net
We are currently looking for quality translation experts in the following language pair for one of our projects which would be executed on day to day basis.
English > Malayalam (India)
Experts must have good experience of handling Information Technology content and s/he should be familiar with CAT tools.
This is a very quality critical account, candidates would have to undergo sample Test and should have at least 3 years of experience in translating projects.
We would provide the required training to get accustomed to the content once the test is cleared.
If you are willing to take this opportunity, kindly send your latest CV and rates.
Looking forward to hear from you...
Regards,
Webdunia Vendor Management Team
This job is already available.
We want to pay for this job 0.01 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/23/2018
Keep this ad at the site permanently
vijesh panicker
Webdunia India Pvt LTD
India
IP: 106.209.156.142 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Nov 2018, 18:29:29
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Rate fifty paise per word (if agree, then reply).
We have a big volume project from English to Malayalam with general content.
You will be provided user ID and password and have to finish 3000 words per day.
The payment via NEFT or IMPS bank transfer 30 days cycling.
If agreed, pl contact with CVs soon.
This job is already available.
We want to pay for this job fifty paise per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/26/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
S P Sharma
Stars Group of Translators
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.248.31.186 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Nov 2018, 17:22:29
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We are looking for English <> Malayalam translators for our ongoing projects in various fields. Some projects are available for immediate assignment.
Source materials: Word
Budget: Rs. 0.50 per source word
HOW TO APPLY?
If you wish to apply, it takes just two minutes. Go to the URL:
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: We have several hours videos in English (very clear voice) for subtitling (to be translated into Hindi, Kannada and Malayalam).
You have to submit a sample in SRT.
The rate will be INR 80 per minute.
If you have such experience, kindly contact soon.
This job is already available.
We want to pay for this job INR 80 per minute
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/12/2018
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group of Translators
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.248.31.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 09 Oct 2018, 20:12:15
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Dear Freelancer,
for a major end client who offers a subscription service that allows users access to stream tv, video, music, etc. SDL.com is currently looking for freelance subtitlers with substantial experience and the necessary equipment.
Would this be just your "cup of tea" maybe?
Requirements:
Rate charge expected: Rates should be charged per minute.
Volumes expected: 25-40 hours / month (120 days of translation / month), but not determined yet; distributed among a group of 2-3 vendors
Content: Marketing, TV shows, etc.
The ideal subtitler profile:
• Target language as their native language or mastered at native-language level
• Real experience as a subtitler
• Experience in subtitling tools is a must, but no specific software required
• Please note that it’s important that the candidates, we identify, are truly professional subtitlers and not freelance translators who are also willing to do subtitling. I.E. we will need to know they have experience.
If you are interested, please share your profile and please do update project details on subtitles when you send your profile.
Source language(s): English
Target language(s): Tamil, Hindi, Kannada, Malayalam
Details of the project: Dear All,
Hope you are doing good…..
Greetings from Knowledgeworks!!!
We have an urgent project: English to Indian languages subtitling translation.
Please find the below project details:
Service: (Subtitling) translation
Domain: US English Serials (Thriller Episodes)
Languages: English to Indian languages
Project type: Continues and freelance
Note: Video (Reference), Excel (US English) Script will be provided for easy translation
Please share your updated resume / CV to proceed further if you are interested to take up the project.
Waiting for the reply and looking forward to work with you….
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Hello !!!
Hope you are doing well.
Are you a language expert and can translate? Here’s your chance to touch the horizon of earning at your comfort.
A Freelance Opportunity !!!
Allow me to introduce our organization team247 Informatics. We are an efficient team of determined and enthusiastic individuals always striving to provide the best solutions to our clients. It has been quite a constructive journey for the past 3 years and expecting to grow more while we facilitate the requirements of our clients with the pace they expect, and at its best.
We are looking for freelance translators who can alleviate the communication barriers with their translations. If you like playing magic with words, this would be an exciting opportuinty for you. Become a freelance translator with us and earn at your comfort.
Source language(s): English
Target language(s): Malayalam
Details of the project: Dear All,
Greetings from Knowledgeworks!!!
We have a requirement for translators & reviewers (K-12/e-Learning laboratory manuals) for one our upcoming project.
Please find the below project details:
Service: Translators & reviewers
Domain: (K-12/eLearning laboratory manuals)
Skills: We would need 6 translators and 3 reviewers for each language, who are familiar with K-12 content state syllabus. Teachers from primary and high school who are natives and teach the subject in local language would be suitable for this requirement with fair knowledge on English.
Minimum 5 yrs of translation and domain experience.
Languages: Malayalam
Please share your updated resume/CV to proceed further along with your budget per word of translation / reviewing.
Waiting for the reply at the earliest.
Thank You |
Anusha A| അനുഷ എ
Talent Acquisition
Telephone: 080-61162514/ Mob: 9538563335
Skype Id: anusha.sl.kw
Facebook ID: Sourcing Kw
Details of the project: English to Multiple languages translators / editors required
We have a book titled “From Islam to Womanism — my spiritual journey” to be translated into the multiple language.
The book comprises of 267 pages and ninety-eight thousand words approximately. The English edition of the book will be launched soon.
We are currently looking for partners who could take care for translation from English to multiple languages.
This job is only for translators working into their mother tongue(s).
Agencies please do not apply.
Job category: Translation / Editing
Subject of the text: Creative writing
Type of project: Ongoing project
Source language: English
Multiple Target languages:
Urdu (editing only) Bangla Hindi
Tamil Telugu Malayalam
Kannada Indonesian Turkish
Persian Arabic Dari
German French Italian
Spanish Polish Dutch
Swedish Portuguese Russain
Specialization: Translators need to have expertise in the social sciences.
However, knowledge of biological and behavioral sciences will be an added advantage.
What is special about the project:
Translators and editors will get credit on the title page.
Experience level: The candidates with job experience (plus profile feedback from clients) shall be preferred.
Project Timeline: There is no definite deadline for the delivery of this job.
Desktop publishing: Having workable experience in Adobe Indesign and Ms Word is desirable.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: References: Two professional reference needed.
Sample text (50 to 200 words): Sample translation to be translated as a test:
Both phenomena (animism and anthromorphism) stem from the search for organization and significance, and both consist in overestimating them. Central among human traits is symbolic interaction animism and anthropomorphism are on a continuum and may coexist… we both animate (give it life) and anthropomorphize (give it a language)… anthropomorphism against stems from a failure to draw a line between inner and outer, self and not-self.
We want to pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/01/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.