* Task type: Machine Translation Post Editing (MTPE) (There are various types of tasks, and we will request them in order).
* Language Pair: [source language] → [target language]
-----------------------------------
en_US-ko_KR
- Unit price: 117 points / string (=$0.0819)
en_US-vi_VN
- Unit price: 65 points / string (=$0.0455)
ko_KR-ja_JP
- Unit price: 117 points / string (=$0.0819)
ko_KR-ru_RU
- Unit price: 104 points / string (=$0.0728)
ko_KR-zh_TW
- Unit price: 91 points / string (=$0.0637)
-----------------------------------
* Price is calculated in average word / character per string (=13 words on average / =17 characters on average) so the ACTUAL PRICE per string can be DIFFERENT.
* You will work on Flitto's platform. And If you achieve your weekly target, you'll get incentives. If you translate more than 6,000 words / 7,000 characters per week, you will earn an additional incentive about 50% for each sentence you have translated.
* Cash will be provided via Flitto points (where cashout-able points =50,000 = $35).
* Cashout is possible via Paypal, Alipay and etc.
* Those who pass the test with exceptional scores receive Review (RV) task too.
* RV price = $0.0182 per string. *RV Points will differ depending on submitting 1 or 2 sentences. (This is the minimum price among the whole language pairs, so the ACTUAL PRICE per string can be DIFFERENT.)
* Required language level: fluent in the source language and native in the target language.
* Specific guidelines will be given when it is ready.
* Our rate is based on the source language and we only make the payment in USD.
Thank you.
This job is: already available.
We want to pay for this job: 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2023
This posting to be kept / deleted: Keep this ad at the site permanently
Contact person:Sunghyo Han Company name:Flitto Country: Korea (South)
IP: 114.206.197.86 (Seoul, Korea, Republic of) Posted on: Thursday, 26 Oct 2023, 09:16:18
Number of applications already submitted for this job: 8
* Price is calculated in average word / character per string (=13 words on average / =17 characters on average) so the ACTUAL PRICE per string can be DIFFERENT.
* You will work on Flitto's platform. And If you achieve your weekly target, you'll get incentives. If you translate more than 6,000 words / 7,000 characters per week, you will earn an additional incentive about 50% for each sentence you have translated.
* Cash will be provided via Flitto points (where cashout-able points =50,000 = $35).
* Cashout is possible via PayPal, Alipay and etc.
* Those who pass the test with exceptional scores receive Review (RV) task too.
* RV price = $0.0637 per string. *RV Points will differ depending on submitting 1 or 2 sentences. (This is the minimum price among the whole language pairs, so the ACTUAL PRICE per string can be DIFFERENT.)
* Required language level: fluent in the source language and native in the target language.
* Specific guidelines will be given when it is ready.
* Our rate is based on the source language and we only make the payment in USD.
Thank you.
This job is: already available.
We want to pay for this job: 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2023
This posting to be kept / deleted: Keep this ad at the site permanently
Contact person:Sunghyo Han Company name:Flitto Country: Korea (South)
IP: 114.206.197.86 (Seoul, Korea, Republic of) Posted on: Thursday, 26 Oct 2023, 09:09:21
Number of applications already submitted for this job: 12
Details of the project: We are expanding our team of translators for remote work.
Perhaps you are the one we need!
Requirements:
- be a native speaker of the language from or into which you translate;
- experience in translations of technical, legal, medical, economic, other topics from 3 years;
- highest literacy;
- deep understanding of translated texts;
- perseverance, responsibility, scrupulousness;
- knowledge of Trados programs, Memsource will be a plus;
- It is desirable to have certificates / diplomas.
What we offer:
- the ability to work remotely, flexible schedule
- large volume of orders
- payment guarantees
- interesting projects of varying complexity
- personal and professional growth
- pleasant communication with professional project managers.
If you are interested in our offer, be sure to apply with your resume.
Source language(s): Korean
Target language(s): Japanese
Details of the project: We currently have a new localization project on-going and requesting Korean to Japanese linguistic service support.
We hope to find Japanese linguists who have localization experience and are good at doing reviews for long-term regular collaboration.
*A free test is required for new candidates to join.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Requirements:
1. Speak Japanese as mother language.
2. At least 1-2 years’ localization translation and review experience.
3. Good communication.
4. Can deliver tasks on-time with required quality.
If you are interested in this project, please apply with your updated resume and check the following:
• Willing to take a test.
• Daily productivities of translation and review services.
• Accept project mode or not.
• Accept doing tasks in online tools or not.
• Brief introduction of your similar experience related to this project.
We really wish to work with you on this project. Thank you!
Source language(s): Korean, Korean (Korea)
Target language(s): Japanese, Japanese (Japan)
Details of the project: You will be translating general news, content from social medias, and text extracted from news programs, medical publications, finance and business documents, etc.
Project requirements:
- You are a native speaker of either the target or the source language.
- You have access to a laptop and a good internet connection.
- We are very flexible with schedules, you decide when to work.
- Work when you can and as much as you want. You put the limits!
Project Rate:
Please contact us for more details of the rate info.
PLEASE NOTE:
We are only looking for native speakers of the variant specified above, and you will be required to take a translation certification to qualify for the project.
Feel free to apply if interested or if you have any further questions.
Source language(s): Korean
Target language(s): Korean
Details of the project: Join Appen 9 Today!
A global leader in speech and search technology services.
When you work on our projects, you are helping to develop a responsible, unbiased AI.
Task Description:
This is an on-going project on the Appen 9 Platform, which is another platform that Appen is using. Participants will help do transcription and quality inspection of audio spoken by the natives. A qualification test is required, and we will give you training before starting. The purpose of this task is to help improve the quality of machine learning and help build a better AI.
Requirements:
1. Korean native speaker
2. Computer with Windows 10 operating system (working platform can’t work normally on Windows 7)
3. Stable internet connection
Please follow the steps below on how to create an Appen Connect account:
1. Access the link below to visit the Appen website and proceed with the registration:
Once profile is complete, kindly opt-in to Appen 9 (Appen China) Platform using the same credentials you have on Appen Connect then look and apply for the project.
Check this link for Appen China Opt-in and project searching guidelines:
Source language(s): Korean
Target language(s): English, Indonesian, Malay, Hindi, French, Russian, Italian, German, Japanese
Details of the project: Hello linguists,
We are actively looking for freelancers to join for our upcoming translation and localization projects with the proficiency in any language pairs including English, Korean, Japanese, Indonesian, and et cetera.
At our company, we believe in creating sustainable growth for each individual. We strive for creating synergy within our team and that reflects highly on the company's success.
Requirements:
- Native speaker of the target language
- Advanced proficiency of the source language
- Minimum 1 year of professional localization experience
- Familiar with the source and target languages' cultural and social contexts
If you are interested, please send your latest CV and other information through the following link:
Source language(s): All languages
Target language(s): Danish, Dutch, Finnish, Japanese, Norwegian, Swedish
Details of the project: We are looking for native translators for our potential projects. Experience in book translation 5+ years!
Danish from any language.
Dutch from any language.
Finnish from any language.
Japanese from any language.
Norwegian from any language.
Swedish from any language.
Source language(s): All languages
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are looking for translators for potential projects.
Requirements:
- 5+ years of experience in translation;
- experience in book translation (fields: fiction, technical, culinary, and other);
- Japanese as a native language.
Contact me as soon as possible with your CV.
This job is potential.
We want to pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2021
Keep this ad at the site permanently
[Sender name hidden]
[Company name hidden]
Ukraine
IP: 91.203.164.45 (Kremenchug, Ukraine) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 12 Nov 2021, 20:49:58
Number of applications already submitted for this job: 3
Source language(s): Korean
Target language(s): Japanese
Details of the project: Job description:
• A Korean to Japanese subtitle translator required.
Create localized Korean subtitles for video content in Japanese.
Qualifications:
• Native or native-like level of proficiency in Japanese and Korean with a good command of both colloquial and written Japanese and Korean.
• Attentive to quality and detail, especially grammar, punctuation, word choice, and continuity.
• Able to strictly follow guidelines.
• High responsibility and punctuality is a must.
• Familiar with Korean TV series and movies, culture, and slang would be advantageous.
• Previous experience in translation or proofreading is preferred.
Conditions:
• This is a freelancing position with no limitation as to the location.
• The rates are subjected to an increase based on performance and quality.
For further consideration to become our freelancer, our company would like to ask you to participate in our online language assessment. You may go directly to our on-boarding platform to take the test:
Please do not access the site with a mobile phone, or tablet.
Steps:
1. Once you register on our site, please find the Job Bulletin tab.
2. Please search [Korean to Japanese Subtitle Translation] in the search bar.
You may use the keyword “Korean to Japanese" for convenience.
4. Once the post for the job pops up, please click the View button and then scroll down, and you will see a drop-down menu, select from it, and click the Apply button.
5. Once you have applied, please check your application page to start the test.
6. Please click the Submit button after you have completed the test.
I highly advise you to read and understand the instructions provided carefully as you proceed. You will not be able to go back.
Please remember that once you've started the test, you will have to finish it.
Exiting the test partway will cause your application to auto-forfeit.
After you are finished, please don’t forget to hit the Submit button, so that our evaluators can review your test. Once we receive the results from them, we will be notifying you right away.
This job is potential.
We want to pay for this job 400 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2021
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
[Sender name hidden]
Korea (South)
IP: 1.232.94.155 (Korea, Republic of) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 12 Aug 2021, 12:35:08
Details of the project: Dear Folks!
We are currently looking for freelance
translators for weekly translation and
MTPE assignments. The content to be
translated includes social media
messages and newspaper articles. And the
language pairs needed include:
BR Portuguese <> US English
Russian <> US English
Arabic <> US English
Japanese <> US English
Korean <> US English
French <> US English
Spanish <> US English
Italian <> US English
German <> US English
Applicants shall take an online test
after signing an NDA. Payment terms and
methods: PayPal or Payoneer, 45-60 days
after submission of invoice. Our offered
rate is $0.02 - $0.04 per source word.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Native speakers only
Must be proficient in using CAT tools
Must take free online test.
Sample text (50 to 200 words): The sample is highly confidential.
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/21/2021
Keep this ad at the site permanently
Gabriel Translation Team
GabrielTranslations & Services LTD
Cameroon
www.gabrieltranslations.com
IP: 129.0.99.3 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 10 May 2021, 11:13:51
Number of applications already submitted for this job: 27
Details of the project: We have editing transcription work for the following languages.
The translator should be a native language expert has to read the script to make the ununiformed lines to a sentence on the first step.
Later they have to punctuate the sentences in the appropriate places where ever necessary i.e. for example if the line has 15 words maybe they can give a comma or some punctuations after 10 words.
Please share your per word per minute and per hour rate with capacity and resume.
Source language(s): Korean, Japanese
Target language(s): Korean, Japanese
Details of the project: Recruiting a master script writer - Korean and Japanese language for OCR training purpose
Rates: 0.4 USD/form
Volume: 10k
Scope
• Fill in forms appropriately in your native language, with clear easy-to-read handwriting and capital letters, so that participants can use the content to fill in their own forms.
• Use a clear writing pen, blue or black
• Fill in forms with no spelling errors
• Write the script in a .txt file and upload back both the handwritten document together with the typed .txt
• Be receptive to QA feedback and implement it into your master writing work
Before delivery please, Rename the form photo and script with the same name as the empty form, Put the photos and scripts together and Classify the files according to the classification of the empty list.
Follow the Requirements and fill in the Form
• All content in the form must be handwritten
• Please use clear easy-to-read capital letters to fill the form.
• Fill as many fields as possible. At least 85% fields need to be filled, e.g. If there are total 20 fields in one form, please fill in no less than 17 fields.
• More than 50% of the minimum handwritten content needs to be words and not numbers
If only 10 handwritten items are available -> more than 6 need to be words and the rest can be numbers
• The content you fill in must be logical
• Aim for diverse content in your templates, both in terms of data, length and style.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Should have a printer and should able to write adn type Korean and Japanese.
Need linguists ASAP for the following assignments:
Korean > French
Korean > Japanese
Korean > Vietnamese
Korean > Indonesian
Korean > Thai
Korean > Malay
If you or any of your friends are interested, please eMail me ASAP.
Please note:
1. Please revert through this eMail ID only for primary communication, instead of GSM, WhatsApp, Skype, FaceBook, LinkedIn etc. Would be easier for me to put attention to your communication and revert ASAP.
2. Please don't mix up eMails between different assignments or any matter. Please keep your eMail under appropriate subject line (Linguists - 27.05.2020) in trail eMail. And please don't initiate a new subject line or new eMail thread. It helps in eMail management. I need to see our past conversations on any occasion to revert to your eMails appropriately.
3. You may send your pre-existing work sample/s related to the assignment/s (except translation) you want to pitch and your phone number (with your country code).
4. Please keep the eMail body short and to-the-point. So that I could quickly go through and revert accordingly.
5. There'd be huge inflow of your responses, as usual. I feel blessed and overwhelmed! I need to revert to each and everyone of you. So please allow me some time to revert to you. My revert to you is assured.
Best!
- Indrajit
This job is already available.
Special requirements to the applicants: It's mandatory to define a price to post an assignment.
So selected a price from the drop-down.
Please don't consider this price.
We'd discuss the price/s while we allocate assignment/s to you.
Source language(s): English, German, French, Chinese, Korean
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are hiring!
If you are a book translator with more than 5 years of experience in books translation or at least 10 years of translation experience and have a desire to work with us, please contact us now!
Now we need:
- book translators;
- Japanese as a native language;
- indifferent fields!
Size - estimated more than 30,000, 40,000, 50,000 words.
Feel free to contact us!
This job is potential.
We want to pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/31/2020
Keep this ad at the site permanently
Krystyna
Orden Top
Ukraine
https://ordentop.com
IP: 46.39.90.11 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 19 May 2020, 15:18:30
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, French, German, Chinese, Korean
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are hiring!
If you are a book translator with more than 5 years of experience in books translation or at least 10 years of translation experience and have a desire to work with us, please contact us now!
Now we need:
- book translators;
- Japanese as a native language;
- indifferent fields!
Size - estimated more than 30,000, 40,000, 50,000 words.
This job is potential.
We want to pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/31/2020
Keep this ad at the site permanently
Krystyna
Orden Top
Ukraine
https://ordentop.com
IP: 46.39.72.227 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 May 2020, 21:40:03
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Korean
Target language(s): Japanese, Chinese, German
Details of the project: Dear translators,
Our company is currently seeking translators for the following language pairs:
+ Korean > Japanese
+ Korean > German
+ Korean > Chinese.
Please note that:
+ This is a long-term contract
+ Test required
+ TRADOS required
+ Please give your EXPECTED RATE for:
Translating - Editing - Proofreading.
+ Skype preferred
For further information about our service, please find us at
mobico.com/index.do.
If you are keen on long-term and stable jobs, please send your CV to us via email.
For any query, please contact us at email or mobile +
84 166 705 7402 / skype: tranmaianh92
I look forward to cooperating with you ALL.
Thank you for your attention.
Best Regards,
Tran Mai Anh (Rachel)
Saltlux Inc.
This job is already available.
We will pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/30/2017
Keep this ad at the site permanently
Tran Mai Anh (Rachel)
Mobico Inc. (by Saltlux)
Korea (South)
mobico.com/index.do
IP: 118.70.182.157 (Dong Ket, Vietnam) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 14 Dec 2017, 11:24:18
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): Korean
Target language(s): Japanese, Chinese, German, English
Details of the project: Dear Translators,
Mobico Inc. (by Saltlux) is currently seeking translators to work on our projects of translation and localization.
Kindly find following your native pairs:
Korean >
Japanese, Chinese, German, English
If you are keen on working with us, please email your profile.
The profile of the applicants should include:
i) Curriculum vitae;
ii) Copies of relevant certificates (if any); and
iii) Expected rates (kindly provide your offer rate of
Translation – Editing – Proofreading separately per
word; and please also specify your minimum charge of
translation/editing per hour (if applicable))
For your information, we are specialized in localization & technical writing. For further information about our service, please find us at mobico.com/index.do
PLEASE NOTE THAT:
+ Documents to be translated are mostly in fields of IT, Machine (optional: Legal, Medical, Marketing);
+ Test required;
+ TRADOS required (version 2014 at least);
+ Ability to translate at least 1,500 words/ day;
+ Native freelancers only;
+ Long term collaboration (NDA required);
+ Skype is preferred. Detailed person’s contact information may be useful (including your Name, Position, Phone number, ID Skype, etc.).
For any query, please don’t hesitate to contact me (Rachel) via email address as above.
Thank you very much for your time and I look forward to future cooperation with you.
Best Regards,
Tran Mai Anh (Rachel)
Resource Coordinator
SALTLUX INC.
This job is potential.
We will pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/09/2017
Keep this ad at the site permanently
Tran Mai Anh (Rachel)
Saltlux
Korea (South)
mobico.com/index.do
IP: 123.16.41.157 (Hanoi, Vietnam) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 04 Dec 2017, 17:54:15
Number of applications already submitted for this job: 0
• Translate/edit from source to target language.
• Cooperate with team of Project Managers \ Translators \ Editors to complete translation and localization projects according to translation quality standards and client instructions.
• Apply all needed quality assurance, consistency and terminology checks.
• Attend/participate actively in training sessions required for the job.
2) Job Requirements
• Native speakers of the target language.
• A degree in translation or linguistics studies (preferred).
• Minimum of 3-years-experience.
• Previous experience in technical translation is a plus
• Ability to use CAT tools is a plus
If interested, you are welcome to send your updated CV mentioning the job title.
This job is already available.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2017
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: Native translators from Korean to world languages wanted (freelance / part-time)
Hello!
We are b-cause Korea Inc., a Language Service Provider located in Seoul.
Currently, we are seeking native translators from Korean to World Languages (freelancers)!
Notification about translation tasks will be sent to your e-mail.
And compensation amount depends on the nature of the project.
★How to Apply
Please send your resume and professional experience (including translation work) to the email address below.
Also, let us know about the items to confirmed below.
[Items to Be Confirmed]
1. The amount you hope to charge
2. How much you can complete daily
3. Any specialty (Please state in detail. ex) Medical/ Law....etc)
We will get back to you with translation work in your language!
Source language(s): Korean
Target language(s): Japanese
Details of the project: Company: IYUNO Media Group
Looking for: Korean to Japanese freelance translator
Job Description:
- Translate subtitles for drama, shows and other forms of videos into the target language
Requirements:
- any qualifications
- has good internet access as all work is done online
- able to work under tight deadlines
- always alert for emails from project coordinators
- a translation test will be given and only passed applicants will be shortlisted
* Note that the payment is on a per program minute basis. The per word rate does not apply.
Interested applicants can apply via our application form. Below is the link to the application form.
Link: https://goo.gl/fVXgkT
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): "There's a lot of
little different tricks to it."
If Gary snags the bottom,
"it could cost him his nets
and even capsize the boat."
"And so it takes a little bit to...
to get that down."
"It's not something you just jump
on the boat and go do."
"These nets are really expensive.
And that's about 30,000 dollars."
"Just one of the many lessons
Kenny must learn,"
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/01/2017
Keep this ad at the site permanently
Takuya
IYUNO Media Group
Korea (South)
www.iyunomg.com
IP: 211.25.140.30 (Kuala Lumpur, Malaysia) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 15 May 2017, 07:23:58
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Proof-reading the documents to detect and correct errors with regard to spelling, punctuation and syntax. Translation of documents/software from English-Foreign Language-English.
Broadly three kinds of work will be there:
a) Translation: Company agrees to pay according to per word translation, based on the volume of work as translator’s fee.
b) Proof reading: Company agrees to pay according to per word translated, based on the volume of work as translators fee
c) Linguistic Testing (validatingtesting the localized webapplication pages)
Company agrees to pay according to per screen basis, on the volume of work as fee. Should have expertise in one or more of the following languages: French, French Canadian, German, Japanese, Spanish, Spanish (LA), Italian, Brazilian, Portuguese, Netherlands, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Korean, Chinese Traditional, Simplified Chinese, Czech, Polish ,Russian, Turkish, Hungarian, Ukrainian, Slovenian, Slovak, Arabic, Hebrew, French Morocco, Croatian, Romanian, Bulgarian, Candidate Profile: Hiring only native speakers.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Excellent command over English and the said language (read, written and verbal, i.e. mother tongue).
Knowledge of a second translation language will be a distinctive advantage.
An excellent knowledge of common software applications such as MS Office is a prerequisite.
Translation / editing certification from a recognized institute a plus.
Should be proficient in Windows OS, Knowledge of MAC would be a plus.
Knowledge of localization and linguistic testing is required.
Knowledge of Translation memory and tools (eg. TRADOS or mamoQ) is required Experience in ITSoftware translation. (String translation not content translation) Any degree in translation will be a plus Knowledge of any of Adobe product will be a plus.
A translator with ACE in any of the Adobe product will be taken immediately.
We 'LinguaInfo Services Pvt. Ltd.' is an ISO 9001-2008 certified language translation company based in Delhi, India.
We are looking for a language trainer, interpreter & adding new resources for our future supplies and to increase our database in different languages for upcoming projects of interpretation and language training.
Kindly let me know if you are willing to join our team.
Any language trainer and interpreter can apply who resides in INDIA.
What we want from you:
Please send your updated resume.
Your daily availability.
Your best rate per hour and per month.
We require any two references.
Please add us on Skype for instant approach (our skype ID: LinguainfoServices)
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
I'm Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start-up that proposes an app allowing instant translation with real interpreters. In one month we'll realease the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it ? Depending on whether you're a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, what you need is only a smartphone !
Sounds interesting ? You can get more informations on our website instan-t.net
Details of the project: db Group is a multi-national company that provides the following services: translation, interpretation, content writing and development. Currently, we are updating our database and collecting details about specialists in the above languages. being a native speaker of the any language pairs is a must.
Special requirements to the applicants: applicant must be native speaker freelnacers. please provide your CV and rate per word for constant flow of work.
We will pay for this job 35 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/28/2014
Keep this ad at the site permanently
A. Fawzi
db Group
Egypt
www.dbgroupintl.com
IP: 41.131.121.153 (Cairo, Egypt) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 19 Feb 2014, 14:35:23
Number of applications already submitted for this job: 6
Details of the project: We are a new Internet firm producing internet e-commerce and e-services apps that require on-going translations. We have developed a platform that allows translators to dynamically translate content on apps connected to the app.
We are looking for translators from any language to any language. If interested, please visit our site at www.fluencie.com and register.
We will be in touch after registration. We offer market rates per source word.
Details of the project: We are a translation and dubbing company in China, we offer translation, editing, proofreading, dubbing, voice-over and subtitling services.
We are looking for freelance translators and voice over artists in the above languages pairs.
Pls send your CV together with your best RATE PER WORD to this mail: cdyuhui at gmail.com.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2012
Keep this ad at the site permanently
HAN Yan
Yuhui Tanslation & Dubbing Company
China
IP: 118.113.219.230 (Chengdu, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 03 Mar 2012, 08:10:04
Number of applications already submitted for this job: 6
Details of the project: Eliontech is a multilingual communication company based in Singapore with branch in Shanghai and Hong Kong. We are currently looking for partners to enlarge our team of new translators, editors, proofreaders, copywriters, interpreters and language combinations as specified above.
In you are interested in working with us, please send your CV with experience, specialised sector, language combinations, unit/hour rate, CAT tools you have, productivity and so on to recruit (a) eliontech.com
Do no hesitate to contact us if you have any questions.
Kind regards,
Ashley
Special requirements to the applicants: Native speaker of target languages, with experience and ideally with CAT tools such as SDL Trados.
Details of the project: SEA Tongue is a translation/localization company based in Malaysia. For more company info, please visit www.seatongue.com.
We are currently looking for some freelance translators and translation agencies who can translate into/from Korean from/into English, German, Japanese, Simplified Chinese, Malay and Indonesian. If you are interested in this opportunity, please send your detailed resume (with your past translation work list if possible) to and also please log in your profile at our website. We may contact you to request a short test translation later.
1. Go to www.goTransparent.com 2. Log In Details:
Username:
Password: 123456
3. Click Add Application button then specify if you are registering a Translation Agency or a Freelance Translator.
4. If you are representing a translation agency, make sure to add “Agency Contact Person” with clear info.
5. In “Capabilities” Section, select the Task Types you are capable to provide and type your unit price and your daily output.
a. Make sure that on the “Capabilities” Section, click on each” Task Specification” and select the appropriate data.
b. Complete necessary data and click “Save” to continue.
c. Registration number will be displayed. Please keep it to follow up on your application and update your information.
d. You can edit the whole profile by clicking the Pencil Icon or just update the Price Table by clicking on the “Edit Prices” button on the top right of the page.
e. As soon as your application is approved by Resource Management department, you will receive your active Username and Password to start receiving assignments from project managers.
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.