|
|||||||
|
![]() |
![]()
|
![]() |
День, когда телефон был табу
See also other languages'
versions:
Представьте себе конференцию на высоком уровне, где собравшиеся обсуждают передачу разных видов информации, не особо конфиденциальной. Участники беседуют о стоимости гонцов, о выгоде отправки сразу нескольких посланий, о достоинствах и недостатках поездов, автомобилей, велосипедов и вертолетов. Все высказываются очень серьезно. И вдруг кто-то просит дать ему слово и говорит: “Но ведь все ваши предложения не имеют смысла. Для всех случаев, которые вы обсуждаете, есть простое и приятное решение: телефон, а также телефонная передача письменной информации - телефакс.” В этот момент все собравшиеся разражаются смехом. Большинство даже не понимает, что высказавшийся мог говорить серьезно. Но как только они отдают себе в этом отчет, начинают сыпаться комментарии в тоне, которым обычно обращаются взрослые к неразумным детям: - Да, мы слышали об этом изобретении, но все знают, что оно не действует. - Телефон не человек, он не живой, как гонец, это всего лишь такая штука. Как мы можем позвать на помощь посредством этого аппарата в случае крайней необходимости? - Мы говорим о настоящем общении, человеческом. Телефон и телефакс не появились естественным образом. Как они могут служить для выражения чувств? Или для обсуждения технических понятий? - И особенно на высоком абстрактном уровне. Телефон или факс, это нечто приземленное, они могут в крайнем случае послужить для небольших деталей повседневной жизни. Но на определенном абстрактном уровне передать мысль просто невозможно. Когда предложивший телефон настаивает: - Честное слово, он работает очень хорошо, даже для всего этого. Могу вам это гарантировать, я ведь и сам его использовал... собравшиеся велят ему молчать и аплодирует председателю, когда тот, громко стукнув деревянным молотком, восклицает: - Мы собрались здесь, чтобы серьезно обсудить серьезную проблему. У нас нет времени на ребячества. Довольно. Предложениям относительно чего-либо столь смешного, абсурдного, утопического, как эти так называемые телефонные связи, здесь не место. (Замените "телефон" на "эсперанто", и вы получите представление о том, что происходит, когда какая-нибудь высокая международная инстанция обсуждает языковые вопросы). Из книги Клода Пирона "Le défi des langues: Du
gâchis au bon sens"
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() | |||
Legal Disclaimer Site Map |