|
|
Paloma Vilar
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.05 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.06 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 20 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2001.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading.
|
|
By today, I have translated about 10,000 to 50,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, Passolo, MemoQ.
|
|
I am best in the following fields: Computers (General), Engineering (General), Finance / Economics, Games / Computer Games, IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Medicine (General), Medicine (Pharmaceuticals), Sports / Recreation / Fitness, Travel & Tourism, Qualified English>Spanish translator since 2001.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Qualified Spanish translator and proofreader; Experience and Enthusiasm; Highly organized
|
|
My name is Paloma Vilar, and I am very interested in long-term contractual cooperation as a Spanish freelance translator. I believe I have the qualifications, experience and enthusiasm that you are looking for. I am fully qualified as translator, having obtained my Master’s Degree in Translation (English & French) in 2001. I have been working with well-known translation agencies and companies in the UK, Spain and abroad. I am fluent in English and I incorporate this skill to translate fully and accurately with an excellent understanding of functional, conceptual and cultural differences between English and Spanish. My fields of expertise include: Medicine (clinical trials & informed consent forms), Pharmaceuticals, Automotive Engineering, Mechanical Engineering & Machinery, Hardware & Software, Communications, IT, Software Localization, Wind Energy, Materials and Chemicals, Building Constructions, Finance & Banking, Sports, Tourism, Transport, and Websites. Moreover, I am a hard-working person with a strong professional outlook. I can contribute to your organization with my ability to interact and also to work effectively on my own initiative and under stressful circumstances, which is a common practice for professional translators. I have the ability to prioritize tasks, but also I have a very good eye for detail. I am energetic, highly organized, computer literate and up-to-date with translation tools (SDL TRADOS 2017). You will find enclosed with this letter a copy of my resume which provides a much more detailed description of my education and employment history. Please do not hesitate to contact me at any time. My daily output is 2,000-3,000 words. My rate per word for Translation and Proofreading/Post-editing, as well as my rate per hour will be agreed upon according to your needs.
|
Contact details |
|
I live in Valencia
|
|
Spain |
|
palomavilar
|
Find more French to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Paloma Vilar — please click here to edit this profile.
Attn. Paloma Vilar — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |