Source language(s): Turkish Target language(s): All languages
Details of the project: We’re looking for new freelance subtitle and dubbing translators to aid us during our future long-term and short-term projects.
If you’re interested in working with our studio as a freelance translator, please apply via this offer.
After confirming your interest, I will ask you to partake in our testing process. About the testing process, more information will be given via email.
This job is: potential.
We want to pay for this job: 20 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/30/2023
This posting to be kept / deleted: Keep this ad at the site permanently
Contact person:[Hidden by TD] Company name:[Hidden by TD] Country: Turkey
Website:[Hidden by TD] IP: 31.141.252.89 (N/A) Posted on: Thursday, 14 Sep 2023, 17:08:38
Number of applications already submitted for this job: 22
Source language(s): Turkish, United States
Target language(s): Italian, Ukrainian, Dutch, United States
Details of the project: We currently have a new Turkish (Turkey) > Italian (Italy); Turkish (Turkey) > Ukrainian (Ukraine); Turkish (Turkey) > Dutch (Netherlands) localization project with MTPE.
The content is general. We need to find a language lead for each language pair. We hope the language lead is familiar with MTPE project and is good at news translation.
Requirements:
- At least 2 years localization, translation or review experience
- Good communication
- Can deliver tasks on-time with required quality
Please find project briefs below:
- Content: General contents, mainly from different open websites or sources;
- Language pairs: Turkish (Turkey) > Italian (Italy); Turkish (Turkey) > Ukrainian (Ukraine); Turkish (Turkey) > Dutch (Netherlands)
- Tool: online tool (e.g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
Here are some job duties for language lead:
1. Help with the style guide creation
2. Help with arbitrations in case of counter-feedbacks (disagreements between translators and reviewers)
3. Help with reviews and final checks on final files before delivery to customer
4. Help with specific linguistic queries (query that we cannot answer because they are related to specific topics of the target language)
5. Review offline translation tests to evaluate the quality of other potential Language Leads or reviewers
6. In case of customer complaints, help with the analysis of the issues
7. Help with the creation of other reference material (if needed) specific for the target language
8. Help with the creation of translation tests (if needed) for a specific project
If you are interested in this position, please check the following:
• Availability of taking this role
• Share your latest CV covering details if any similar experience with MTPE or other similar projects
• Advice your normal hourly rate
Hopefully we can have collaboration with you soon! Thank you!
This job is already available.
We want to pay for this job 25 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/27/2022
Keep this ad at the site permanently
[Sender name hidden]
[Company name hidden]
China
[Website address hidden]
IP: 180.101.8.60 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 25 Aug 2022, 09:10:10
Number of applications already submitted for this job: 2
Details of the project: We are seeking translators experienced in translation of the technical documentation from Turkish to Russian, Ukrainian and English.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Minimum 4 years experience
We are based in Mumbai-India. Our company details given below. For More details see our website.
We are looking for Translation of Regulatory Dossier in native language mentioned below. In this regard we would like to know your capability of providing the service.
We are looking for translation of dossier from English to Arabic, Spanish , Portuguese, Russian, Turkish, Indonesian, Malay, Ukrainian, Vietnamese
We have few questions in addition to the above mentioned requirements:
1. How many words translate in day?
2. Do you have any prior experience of handing Regulatory Dossier translation for Pharmaceutical company, if yes then what types of documents you have translated?
3. Could you please name some of the Pharmaceutical clients for whom you work?
4. Do you provide certificate from the translator who has actually done the translation?
5. To what extend can I relay on your deliverables? For instance if we provide you a task for translation, do we need to check again after you provide us the output? Whether your Quality will be 100%, if yes what types of QC check you perform from your end?
6. What is your standard lead time for providing the output? For instance if we provide you a dossier of 5000 pages, & in each page if there are 350 words how much time do you think it will take for you to finish the translation job?
7. What is your pricing mechanism, could you please provide me the standard quote for the languages mentioned above (English to Native language)
I know we have asked you too many questions, but based on your response we will able to finalise the vendor.
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.