Flitto is looking for translators to participate in our new project: Long Context Translation (LCT).
LCT tasks involve translating longer segments of text, within the context of the document. These may consist of multiple sentences or paragraphs separated by new lines, accompanied by contextual paragraphs from the same document.
The task requires translation with consideration of context within a domain-specific framework, demanding a high
level of fluency. More than 90% of Flitto's planned project will be alloacted for LCT tasks.
Please fill in Google form (link below) if you are interested:
Special requirements to the applicants: - Holders of master's or doctoral degrees related to translation, interpretation, localization, and linguistics.
- Applicants with proven extensive translation experience.
- Certified proficiency in the language (CEFR C2 level) demonstrated
We want to pay for this job: 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/20/2024
This posting to be kept / deleted: Keep this ad at the site permanently
Contact person:Chaewon Park Company name:Flitto Country: Korea (South)
Website:https://forms.gle/Cdx5vStN9fm8HaNv7 IP: 114.206.197.86 (Seoul, Korea, Republic of) Posted on: Thursday, 18 Apr 2024, 18:48:11
Number of applications already submitted for this job: 4
Source language(s): All languages
Target language(s): Turkish
Details of the project: Recruiting all languages to Turkish translators (Tercume Çeviri, Tercuman)
This job is potential.
Special requirements to the applicants: As part of our database-creation initiative, we wish to establish permanent links with experienced Turkish translators all over the world. Please send us your resumes for database inclusion.
Source language(s): All languages
Target language(s): Turkish
Details of the project: As part of our database-creation initiative, we wish to establish permanent links with experienced Turkish translators all over the world. Please send us your resumes for database inclusion.
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
We are based in Mumbai-India. Our company details given below. For More details see our website.
We are looking for Translation of Regulatory Dossier in native language mentioned below. In this regard we would like to know your capability of providing the service.
We are looking for translation of dossier from English to Arabic, Spanish , Portuguese, Russian, Turkish, Indonesian, Malay, Ukrainian, Vietnamese
We have few questions in addition to the above mentioned requirements:
1. How many words translate in day?
2. Do you have any prior experience of handing Regulatory Dossier translation for Pharmaceutical company, if yes then what types of documents you have translated?
3. Could you please name some of the Pharmaceutical clients for whom you work?
4. Do you provide certificate from the translator who has actually done the translation?
5. To what extend can I relay on your deliverables? For instance if we provide you a task for translation, do we need to check again after you provide us the output? Whether your Quality will be 100%, if yes what types of QC check you perform from your end?
6. What is your standard lead time for providing the output? For instance if we provide you a dossier of 5000 pages, & in each page if there are 350 words how much time do you think it will take for you to finish the translation job?
7. What is your pricing mechanism, could you please provide me the standard quote for the languages mentioned above (English to Native language)
I know we have asked you too many questions, but based on your response we will able to finalise the vendor.
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.