|
|
Javier Ulloa
|
Translator |
|
Resume |
|
Sorry, I am not a native speaker of English, but, nevertheless, I can provide quality translations from Spanish to English.
|
|
My minimum rate is 0.06 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 150 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2015.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Teaching (Language Courses).
|
|
By today, I have translated about 50,000 to 100,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, InqScribe.
|
|
I am best in the following fields: Art / Crafts / Painting, Arts and Humanities, Business / Commerce (General), Cinema (Film, TV, Drama), Education / Pedagogy, Folklore, General, Globalization, Government / Politics, History, Journalism, Linguistics, Literature / Poetry, Localization, Media / Multimedia, Social Science, Telecommunications.
|
|
I am a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: deadline driven, accuracy, quality, time-management
|
|
My name is Javier Ulloa, and I am a professional transcriber and translator specializing in literary and audiovisual translation between English and Spanish (EN ES). With over 5 years of experience in translating written documents and subtitling audiovisual content, I am dedicated to providing top-quality services. My primary objective as a translator is to ensure that the meaning and essence of the source material are effectively conveyed in the target language, while also considering cultural and linguistic nuances. Throughout my career, I have collaborated with renowned broadcasting companies such as Netflix (Esteno Chile), HBO (SDI Iyuno), TLC (Sharp Entertainment), and Thomson Reuters Foundation, where I have gained valuable experience in subtitling TV shows and documentaries. In addition to my extensive translation background, I am proficient in using CAT (Computer-Assisted Translation) tools such as Trados Studio. Moreover, I am well-versed in various subtitle editor software applications, including Subtitle Edit, AegiSub, InqScribe, Caption Hub, and Oona. If your company requires the services of a translator, I am readily available to contribute to your projects immediately. I have attached my CV for your perusal, which outlines my work experience and academic qualifications. I look forward to the opportunity of discussing how I can support your translation needs. Thank you for considering my application. Best regards, Javier Ulloa Alcántar
|
Contact details |
|
I live in Santiago
|
|
8270708
|
|
Chile |
|
live:javier.ulloa_6
|
|
56948122043
|
Find more Spanish to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Javier Ulloa — please click here to edit this profile.
Attn. Javier Ulloa — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |