|
|
Simon Thomas
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of English.
|
|
My minimum rate is 0.15 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.22 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 40 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2006.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados.
|
|
I am best in the following fields: Architecture, Art / Crafts / Painting, Arts and Humanities, Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Ecology & Environment, Education / Pedagogy, Engineering (Electrical), Engineering (Energy), General, Human Resources, IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Law (Contracts), Media / Multimedia, Telecommunications, Travel & Tourism.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: energy, computers, art, architecture, contracts
|
|
Zurich's Office for Building and Construction is responsible for the sustainable development, realisation and maintenance of all of the City of Zurich's buildings. I have translated numerous project descriptions, articles and brochures for this office. Haus Konstruktiv is committed to processing the history and content of concrete, constructivist and conceptual art. I regularly have the pleasure of providing translations relating to the fascinating exhibitions at this museum. Filmbüro Süd is a German production company dedicated to documentary and public relations filmmaking. I have been involved in many of this firm's international productions, translating proposals, scripts and promotional material. Burckhardt+Partner AG is one of Switzerland's leading architectural and general planning firms. For this company, I regularly translate descriptions of its architectural projects and competition projects into English. I have translated a great deal of material for major players in the German renewable energy industry, e.g. technical manuals, contracts, project proposals, invitations to tender, brochures, press releases and magazine articles, via the language service provider Translationes in Berlin. For the agency weiss traductions, I have provided translations of a large number of documents regarding thermal insulation, construction, tourism and many other subjects. I have also translated many documents for the agency iTranslation GmbH in the fields of computer science, technology, industry and business.
|
Contact details |
|
I live in Berlin
|
|
12305
|
|
Germany |
|
+49 (0)30 4508 1252
|
|
Find more German to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Simon Thomas — please click here to edit this profile.
Attn. Simon Thomas — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |