|
|
Jaime Hyland
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of English.
|
|
My minimum rate is 0.09 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.11 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 45 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 15 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 1995.
|
|
I provide the following services: Translation, Subtitling, Voice-over, Project Management, Copywriting, Programming, Web-Design, Advertising, Consulting, Localization management.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Deja Vu, Passolo, Transit, AuthorIT.
|
|
I am best in the following fields: Accounting & Auditing, Agriculture, Arts and Humanities, Biology / Biotechnology, Building & Construction, Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Copywriting, Electronics, Engineering (General), IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Journalism, Localization, Management, Media / Multimedia, Philosophy, Printing & Publishing, Religion, SAP, Shipping & Maritime, Social Science, Sports / Recreation / Fitness, Transportation / Shipping, Travel & Tourism, Zoology, Technical documentation for software.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: localization, english, spanish, german, consultancy, help, mfc, java, xml, xslt, transit, trados, passolo
|
|
I am an experienced internationalizer, localizer and translator of software documentation from Spanish and German into English. I have a commitment to quality over the whole localisation workflow. - Design of end-to-end localisation workflow from terminology definition and language style guide to publication of online help files - Seamless integration of localisation workflows into development cycle - AuthorIT, single-source, topic-based system document authoring and management - Long experience working in within a complex development environment
|
Contact details |
|
I live in Berlin
|
|
13156
|
|
Germany |
|
jaimehy
|
|
+49 (0)30 48628468
|
|
Find more German to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Jaime Hyland — please click here to edit this profile.
Attn. Jaime Hyland — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |