|
|
Judith Llopis
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.19 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.35 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 8 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 5 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2005.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Voice-over.
|
|
By today, I have translated about 100,000 to 500,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Phrase, Matecat.
|
|
I am best in the following fields: Diplomas / Certificates / Etc , General, IT / E-Commerce / Internet, Localization, Medicine (General), Medicine (Health Care), Medicine (Instruments), Medicine (Pharmaceuticals), Psychology, Transport.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
I have a degree in English from Cambridge University and I successfully completed the Literary Translation course given by Cálamo y Cran S.L., as well as a Correction, Style and Variations of the Spanish Language from Barcelona University. During my professional career I have translated general documents, instruction books, certificates and websites, as well as 18 years working at a hospital combining medical translation with administrative tasks. I am a certified translator with a few agencies, I have also worked on LQR projects and currently I am a volunteer translator for TWB (Translators Without Borders) with more than 50,000 words donated. My long work experience in administration combined with translation has enriched my repertoire of day-to-day skills, including excellent communication and a great capacity for motivation, adding to my skills in the following areas: - Meeting targets and respecting deadlines through proper management of resources. - Handle computer systems. - CAT Tools: SDL Trados 2022 (desktop version of my own), Phrase (Memsource) and Matecat. Translation is for me a wonderful art which is based on READING, CONMPREHENDING and TRANSMITTING. I think language should not be a barrier among people and that’s why I love helping anyone to be opened up to the world by making communication easier. Furthermore, each translation allows me to learn something new and that’s really gratifying for me.
|
Contact details |
|
I live in Torrevieja
|
|
03183
|
|
Spain |
|
ID live:.cid.6e2d88cd86d509a
|
|
+34 629793540
|
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Judith Llopis — please click here to edit this profile.
Attn. Judith Llopis — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |