|
|
Giuliana Maltempo
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.05 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 10 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 15 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2019.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Programming, Web-Design, Consulting, SEO.
|
|
By today, I have translated about up to 10,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, OmegaT, XBench, Subtitle Edit, MS Office, Word, Excel, PowerPoint, CorelDraw, Adobe Acrobat DC, Adobe Premier, Audacity, Atom; eclipse, NetBeans, Sharp Develop, MiKTeX.
|
|
I am best in the following fields: Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Electronics, Engineering (General), Engineering (Electrical), IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Astronomy & Spance, Engineering (Industrial), Computer Games, Linguistics, Machinery & Toos, Mathematics & Statistics, Medicine (general), Medicine (Instruments), Metallurgy, Physics, Science (general), Telecommunications.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can't provide you with references, sorry...
|
|
The following keywords are related to my services: en>es translation, localization, proofreading, IT, computer science, software, hardware, computers, internet, engeneering
|
|
Giuliana Maltempo English-Spanish translator and proofreader from Argentina with a background in Computer Science and Technology. Detail-oriented, resourceful, committed. Adopting a functional approach, I will deliver a faithful text that reads clearly and naturally to its target audience. Freelance Translator and Proofreader (EN/ES) since 2019. Provided ENES translation for a variety of technical and educational materials. Localized software-related web pages for Spanish-speaking audiences, including part of the content of a major office suite, as well as an Android application in its entirety. Revised, proofread and edited Spanish texts, including a complete booklet on ornithology. Rates Please request a quote via email. I offer competitive rates and am open to negotiating. Minimum charges apply for shorter projects. Availability Monday through Friday from 9:00 to 19:00 (GMT-3). Extra hours/Weekends/Holidays: conditional. Daily output (Translation): 1500 to 2000 words. * Why choose me? Reliability: Compliance with quality standards and on-time delivery. Fluid communication and collaborative disposition. Functional Approach: Best communicate your message placing importance on its purpose and the characteristics of your audience. Precise meaning and human voice. Language Skills: Excellent understanding of language. Written proficiency in a variety of styles and genres. IT Skills: First-hand experience in UI/UX design, software and web development. Enhanced Productivity: Able to use CAT tools, a wide range of software and online resources. Access to up-to-date technology. Knowledgeable in science and technology: Continuous update on specialization fields. Accurate terminology. Broad repertoire of documentation resources. Able to perform research. Fast learner. Versatility: Continuously improving skills and learning new ones. Easily adapt to new requirements.
|
Contact details |
|
I live in La Plata
|
|
1900
|
|
Argentina |
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Giuliana Maltempo — please click here to edit this profile.
Attn. Giuliana Maltempo — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |