|
||||||||
|
![]() |
|
![]() |
Carla Rodríguez
|
Translator![]() |
![]() |
![]() |
|
Resume![]() |
|
![]() I am a native speaker of Spanish.
|
|
![]() My minimum rate is 0.08 Euro per source word.
|
|
![]() But I prefer to work at 0.09 Euro per source word.
|
|
![]() I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
![]() And my minimum charge per document is 150 Euro.
|
|
![]() I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
![]() I have been working as a translator since 2014.
|
|
![]() I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Editing, MTPE, dubbing.
|
|
![]() By today, I have translated about 100,000 to 500,000 words.
|
|
![]() I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Aegisub, Subtitle Edit.
|
|
![]() I am best in the following fields: Arts and Humanities, Cinema (Film, TV, Drama), Cosmetics / Beauty, Ecology & Environment, Education / Pedagogy, Food / Nutrition, Government / Politics, History, Medicine (Health Care), Travel & Tourism.
|
|
![]() I am not a sworn translator.
|
|
![]() I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
![]() I can't provide you with references, sorry...
|
|
![]() The following keywords are related to my services: Technical Translation, Audiovisual Translation, Specialized in healthcare, wellness, nutrition, tourism and travel
|
|
![]() My name is Carla Rodríguez and I am an English into Latin American Spanish technical translator with a Master’s Degree in Audiovisual Translation, specialized in dubbing, subtitling and localization. Since graduating in 2014, I have been working as a freelance technical translator in various fields; my areas of specialization are wellness and health (nutrition, healthcare, fitness, mindfulness), education and travel and tourism. I did a three–month internship at a Spanish translation company, where I gained experience in transcription and temporization of subtitles for the deaf and hard of hearing. I worked on show episodes that were later televised. During the years that I lived in the UK, I worked as a proofreader and QA Tester of video games for two London–based QA Support companies. I am experienced in the use of CAT Tools and subtitling tools (Belle Nuit Subtitler, Aegisub, Jubler, among others).
|
Contact details![]() |
|
![]() I live in Buenos Aires
|
|
![]() 1424
|
|
![]() Argentina |
|
![]() live:.cid.18ad0438a1dc961a
|
|
![]() +54 9 11 36313371
|
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Carla Rodríguez — please click here to edit this profile.
Attn. Carla Rodríguez — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
![]() |
|
![]() |
![]() |
Legal disclaimer Site map |