|
|
Alina Stiefel
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.03 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.05 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 50 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2004.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Tour Guiding, Teaching (Language Courses), Subtitling.
|
|
By today, I have translated about 500,000 to 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast.
|
|
I am best in the following fields: Art / Crafts / Painting, Ecology & Environment, Education / Pedagogy, Engineering (Energy), Food / Nutrition, Forestry / Wood / Timber, Gastronomy, General, Journalism, Linguistics, Social Science, Travel & Tourism.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Part-time.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: gender related issues, violence, armed conflicts, refugees, informal work, budgets, tropical forest
|
|
Alina V. Stiefel Magister en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción Traductora Pública y Profesora de Inglés *SERVICIOS* **CORRECCIÓN ORTOTIPOGRÁFICA: Revisión minuciosa y corrección de errores de ortografía y puntuación. Eliminación de erratas. Normalización tipográfica. **CORRECCIÓN DE ESTILO: revisión ortotipográfica completa; subsanación de errores gramaticales, inconsistencias y fallos sintácticos; resolución de ambigüedades, rimas internas, y redundancias; adecuación de tono y ritmo. **REVISIÓN DE TEXTOS: corrección ortotipográfica y de estilo, junto con un breve informe sobre las fortalezas y debilidades del texto. Cotejo de traducciones al español con los textos originales en inglés o italiano y subsanación de errores. **TRADUCCIÓN: traducción del inglés al español de contenidos para medios impresos o en línea, especialmente de textos para sitios web y blogs de todo tipo de temáticas. **TRANSCRIPCIÓN: transcripción de archivos de audio y vídeo en español, con o sin omisión de las pausas dubitativas, muletillas, repeticiones sin valor comunicativo y otros elementos accesorios. **SUBTITULACIÓN: creación de subtítulos intralingüísticos (para karaoke, anuncios, noticias o aprendizaje de lenguas) e interlingüísticos (del inglés o italiano al español). **TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE Y VOCES SUPERPUESTAS: traducción al español de narraciones o diálogos de una obra audiovisual de ficción en inglés o italiano usando como referencia el guion original, el sonido y la imagen. **ACCESIBILIDAD_SPS Y AUDIODESCRIPCIÓN: ceación de subtítulos descriptivos para personas sordas o con pérdida auditiva y de guiones audiodescriptivos para personas ciegas o con discapacidad visual, siguiendo las normas españolas UNE 153010:2012 y UNE 153020:2005 respectivamente.
|
Contact details |
|
I live in Sgurgola
|
|
03010
|
|
Italy |
|
alinastiefel
|
|
3455257520
|
|
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Alina Stiefel — please click here to edit this profile.
Attn. Alina Stiefel — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |