|
|
Wilma Santos-Cantwell
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Portuguese.
|
|
My minimum rate is 0.10 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.07 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2007.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Interpretation (consecutive), Project Management, Copywriting, Consulting, SQA - Software Quality Assurance.
|
|
By today, I have translated about 10,000 to 50,000 words.
|
|
I use the following tools: Wordfast, OmegaT, Multicorpora, TransSuite2000.
|
|
I am best in the following fields: Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Fashion / Textiles / Clothing, Games / Computer Games, IT / E-Commerce / Internet, Software Manual.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Software, SQA, Documentation, Hardware, tester
|
|
I respectfully submit my resume for opportunities with translator in this company. I have over eight years of proven experience in the area of quality assurance testing of software, software documentation and other technical related areas, including being certified Scrum Master (part of Agile methodology). I am originally from Brazil (having earned my Bachelors in IT from the federal university) and am currently graduating from ESOL course, hosted by University of New Hampshire at Manchester, at the top 10% of my class. My past responsibilities include planning, creating, and executing detailed test plans, and scripting for verification of, but not limited to, software functionality, load, and performance. In addition, I am able to generate and maintain test data and the test environment. Most importantly is my ability to read, understand and correctly interpret business and technical requirements, and likewise, develop scripts to test these requirements in Portuguese and English. Additional responsibilities also include participation in reviews of technical documentation bilingual, such as user manuals and suggest improvements and test incorporated procedures, and participation in defining automation strategy and applying appropriate automation technologies to meet the short and long term goals of the QA department. I can creatively and efficiently plan, organize, and execute independent verification and validation of product functionality, load and/or performance or similar test types and report results. I can read, analyze, and interpret technical software requirements, specifications, or governmental regulations. As my resume details, I have a demonstrated ability to act effectively as a member of an engineering team in a fast paced, dynamic environment. Please contact me via email at wilma_cantwell@comcast.net, so we can begin discussing my contributions and the skills I can offer. Thank you. Wilma Cantwell
|
Contact details |
|
I live in Manchester
|
|
03102
|
|
USA |
|
wilma.darcia
|
|
6038515390
|
Find more English to Portuguese translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Wilma Santos-Cantwell — please click here to edit this profile.
Attn. Wilma Santos-Cantwell — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |