Freelance translator Translation services Translator's profile
Home Invite Translators All Translators All Translation Agencies Become a Member Translation Jobs
Menu
Find More Translators
Contact All Translators
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Become a Paying Member!
Receive All Job Postings
Work for Translation Agencies
Visit Language Job Board
Buy Database of Agencies
Buy Database of Translators
Obtain Blacklisted Agencies
Read Free Articles
Vote in Polls for Translators
Advertise Here
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Read Still More Testimonials

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Advertisements


Dora Lorenc
English to Polish Translator

Translator

Ms.

Dora

Lorenc

English

Polish
Profile registered on 02 Mar 2016
Profile last updated on 09 Mar 2024
Resume

I am a native speaker of Polish.


My minimum rate is 0.07 Euro per source word.


But I prefer to work at 0.11 Euro per source word.


I charge for my services at least 20 Euro per hour.


And my minimum charge per document is 25 Euro.


I have obtained an official translator / linguist degree.


I have been working as a translator since 2019.


I provide the following services: Translation, Proofreading, Interpretation (consecutive), Subtitling, Copywriting, Teaching (Language Courses), Editing.


By today, I have translated about 500,000 to 1,000,000 words.


I use the following tools: Wordfast, OmegaT, Wordfast, Memsource, CafeTran, MTHub.


I am best in the following fields: Advertising & Public Relations, Archaeology, Art / Crafts / Painting, Arts and Humanities, Business / Commerce (General), Cosmetics / Beauty, Ecology & Environment, Education / Pedagogy, Electronics, Fashion / Textiles / Clothing, Food / Nutrition, Gastronomy, General, Globalization, Government / Politics, History, Human Resources, Industry and Technology (General), Journalism, Linguistics, Literature / Poetry, Management, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Medicine (General), Medicine (Health Care), Medicine (Instruments), Medicine (Pharmaceuticals), Mining & Minerals / Gems, Music, Philosophy, Printing & Publishing, Psychology, Science (General), Social Science, Sports / Recreation / Fitness, Travel & Tourism, Zoology.


I am not a sworn translator.


I am available for work Full week, including weekends.


I can provide you with references on request.


The following keywords are related to my services: Polish, Translation, Proofreading, Editing, Social Science, Humanities, Art & Literature, Psychology, History, Medicine, Psychiatry, Medical, Healthcare, Education, Social Work, Social Care, Child Development, Zoology, Archeology, Geography.


An experienced English-Polish translator, editor and proofreader with solid linguistic competency and an academic background in English language and literature.

I hold MA in English Philology and BA in English Language and Literature. I have had over five years of successful practice in translating and reviewing translations. During these years I have translated thousands of pages of product descriptions, newsletters, leaflets, sales brochures, instructional manuals, websites, tourist booklets, and articles for specialized magazines.


I always ensure that the translated text sounds natural and smooth-flowing to the target reader. I am bilingual and hold dual citizenship: Polish and British. I am originally from Poland but have lived and worked in the UK for over 10 years. I can communicate in both Polish and English language at a native level.

Translation experience ENG - PL (selected):

- Medical translation about Colistimethate sodium powder for injection/infusion/inhalation: clinical particulars, posology and method of administration, dose conversion, contraindications, (EN - PL, 13 000 words).

- Medical translation of the RMP (Risk Management Plan) for Colistimethate sodium powder for injection/infusion/inhalation; (EN - PL, 7 000 words).

- Medical translation about the treatment of severe sepsis for Fundacja Nadzieja as a part of Understand Sepsis Public Awaraness Campaign.

- Medical translation of hospital equipment brochures and manuals, such as electrolyte analyzer operator manuals (EN - PL).

- Translation (politics, migration law) of a report on refugee status and refugee protection in Poland

- Technical translation of “Carina Classic II” sewing machine user manual; (EN - PL, 7500 words).

- Technical translation of "Silvercrest" sewing machine user guide; ( EN - PL, 14 600 words)

- Goverment translation of Survivor Leader Group Applications and Survivor Rules for Engagement (EN - PL, 3000 words).

Contact details

I live in Southampton


UK

Send an e-mail to Dora Lorenc
Click here to contact many translators with a single click!

* From

* Your E-mail

Subject

* Your Message

Attachment (up to 200 KB):

Send a copy to myself
* I agree with the following: A copy of my message will also be e-mailed to TranslationDirectory.com staff

  

 

* - Mandatory fields



Find more English to Polish translators

Find translators in other language pairs

Buy database of freelance translators!

Are you a translator? Register here - Free!

Are you a translation agency owner? Register your company - Free!

Need translation jobs? Click here!

Attn. Dora Lorenc — please click here to edit this profile.

Attn. Dora Lorenc — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!





This translator's profile(s) was (were) viewed 4196 times






christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal disclaimer
Site map