|
|
Yuji Segawa
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Japanese.
|
|
My minimum rate is 0.11 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.13 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 50 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 25 Euro.
|
|
I have been working as a translator since 2008.
|
|
I provide the following services: Translation, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Project Management, Advertising, Tour Guiding, Market Research, Consulting, Teaching (Language Courses).
|
|
By today, I have translated about 10,000 to 50,000 words.
|
|
I do not use any computer aided translation tools.
|
|
I am best in the following fields: Accounting & Auditing, Advertising & Public Relations, Biology / Biotechnology, Business / Commerce (General), Chemistry, Finance / Economics, Globalization, Manufacturing, Marketing / Market Research, Medicine (General), Medicine (Cardiology), Medicine (Dentistry), Medicine (Health Care), Medicine (Instruments), Medicine (Pharmaceuticals), Member (User) at JMO as an individual translator. MedDRA - the Medical Dictionary for Regulatory Activities - is a pragmatic, medically valid terminology with an emphasis on ease of use for data entry, retrieval, analysis, and display, as well as a suitable balance between sensitivity and specificity within the regulatory environment. It was developed by ICH (the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use) and is owned by IFPMA (the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers and Associations) acting as trustee for the ICH steering committee..
|
|
I am available for work Part-time.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Pharmaceutical, drug, virology, hematology, market research, pricing, market access
|
|
Yuji SEGAWA is a Freelance Life Science Advisor since November 2015. Covering pharmaceutical tips in EU, US and Japan. He has 11 years multinational experience in market research, market access, project management, software development, forecast and planning from 2007 to present. He has experience at Clinigen, Cognizant, AbbVie, and a small strategic consulting firm. At Clinigen, He succeeded to increase price 30% up in 2018 price revision. In market projection year 1.8% up from the initial plan with good global API manufacturing result, Transaction system savings estimated $0.2-0.5 million, Running cost $0.1-0.3 million. Selected 2018 the company award in AAA region (1 person each year in all AAA affiliates employee). At Cognizant, A client put my position as a new PMO, switched from other IT MNC ($0.5 million). Created new clients in Pharma marketing units. At AbbVie, The forecast accuracy result (including monthly sales order management) was + .5-1.0% variance, with events dosage change and quality assurance matter. My numbers were approved by Japan and APAC president for country sales target. Succeed to obtain incremental $3 million rebate budget (1% of top product sales).
|
Contact details |
|
I live in Etajima Hiroshima
|
|
7372311
|
|
Japan |
|
segawa.yuji
|
|
+819027537807
|
|
Find more English to Japanese translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Yuji Segawa — please click here to edit this profile.
Attn. Yuji Segawa — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |