|
||||||||
|
![]() |
|
![]() |
Paik Kioak
|
Translator![]() |
![]() |
![]() |
|
Resume![]() |
|
![]() I am a native speaker of Japanese.
|
|
![]() My minimum rate is 0.04 Euro per source word.
|
|
![]() But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
![]() I charge for my services at least 20 Euro per hour.
|
|
![]() And my minimum charge per document is 100 Euro.
|
|
![]() I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
![]() I have been working as a translator since 2007.
|
|
![]() I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Editing, Transcreation, Reviewing.
|
|
![]() By today, I have translated about up to 10,000 words.
|
|
![]() I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, OmegaT.
|
|
![]() I am best in the following fields: Accounting & Auditing, Advertising & Public Relations, Art / Crafts / Painting, Arts and Humanities, Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Education / Pedagogy, Electronics, Engineering (General), Fashion / Textiles / Clothing, Finance / Economics, Games / Computer Games, General, IT / E-Commerce / Internet, Law (Banking & Financial), Law (General), Law (Contracts), Music, Travel & Tourism.
|
|
![]() I am not a sworn translator.
|
|
![]() I am available for work Full week, including weekends.
|
|
![]() I can provide you with references on request.
|
|
![]() Dear Project Manager, My name is Paik Kioak. I was keenly interested in reading the job posting for the position of translator. I believe my experience is a strong match for the responsibilities pertaining to this role, and I’m pleased to submit my application for the position. I've been a translator for more than 10 years (EnglishJapanese), working in a variety of industries including Legal, IT, Medicine, Technical, Finance, and Economics. My services include translation, editing, proofreading, transcreation, voice-over, and subtitling. Additionally, I am proficient in using CAT programs like Trados, MemoQ, Smartcat, Memsource, etc. I am completely fluent in my favourite languages and have great flexibility in them. I'm sure that my background will be useful for your project. Thank you for considering my application. I have attached my resume, and I would be happy to provide additional information or references upon request. I appreciate your consideration and look forward to hearing from you. Sincerely, Paik
|
Contact details![]() |
|
![]() I live in Tokyo
|
|
![]() 183-0045
|
|
![]() Japan |
|
![]() live:.cid.c800f0faab6a04dc
|
|
![]() +81 005 2413233
|
Find more English to Japanese translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Paik Kioak — please click here to edit this profile.
Attn. Paik Kioak — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
![]() |
|
![]() |
![]() |
Legal disclaimer Site map |