|
|
Anna Polakow
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Polish.
|
|
My minimum rate is 0.07 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.10 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 30 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 5 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2007.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, MemoQ.
|
|
I am best in the following fields: Agriculture, Automotive, Building & Construction, Business / Commerce (General), Computer Software, Computer Systems and Networks, Engineering (General), Engineering (Civil & Hydraulic), European Union, Finance / Economics, Government / Politics, IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Insurance, Law (Banking & Financial), Law (General), Law (Contracts), Law (Taxation / Customs), Machinery & Tools, Medicine (General), 12.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Dutch, Polish, Nederlands, Pools, translation, interpreting, vertaling, tolk
|
|
Łódź, 06 June 2019 Dear Madam/Sir I’m interested in the cooperation. I have a big experience in translation. I translate technical texts (e.g. about renting heavy equipment, production processes, manuals for various machines), company contracts, balances and statutes, investment funds prospects, patient medical information, websites (online games, cosmetics, pharmacological products), general correspondence, insurance documents, police protocols, court verdicts, law documents, documents for European Parliament, job contracts, work rules, taxes, etc. I have translated thousands of pages. I’m a Polish literature and language Master of Art – University of Lodz. I’m post graduated in Lodz University of Technology, Faculty of Technical Physics and Practical Math, Institute of Information Technology – Postgraduate Study Certificate of Computing Usage. I have the Diploma of NT2 Program II – this is the exam in Dutch language usage on academic level, highest here in The Netherlands. I have finished The Translation in the Court Cases course organized by SIGV (Foundation Institute for Interpreters and Translators). Polish is my native language. I’m an experienced redactor and writer. I have won journalistic traineeship in one of the local papers in Lodz (third biggest city in Poland). I was a member of a poetic group. The editing, proofreading and writing are part of my everyday life. I have lived in The Netherlands more than 10 years, I have gathered knowledge about the reality of this country what helps me significantly in translation. I have big knowledge about computing and internet (I write websites in HTML and CSS). My main language combination is Dutch to Polish. I concentrate on the fields of engineering, law and finance. I translate 3500 words per day/ about 7 pages. I use CAT tools (Trados and MemoQ) and I’m ready to make a proof translation (not longer than 250 words). Yours faithfully In addition: curriculum vitae
|
Contact details |
|
I live in Lodz
|
|
93-313
|
|
Poland |
|
0048536276600
|
|
Find more Dutch to Polish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Anna Polakow — please click here to edit this profile.
Attn. Anna Polakow — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |