|
||||||||
|
|
Junha Lee
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
|
|
| Resume |
|
|
I am a native speaker of Korean.
|
|
|
My minimum rate is 0.20 Euro per source word.
|
|
|
But I prefer to work at 0.40 Euro per source word.
|
|
|
I charge for my services at least 30 Euro per hour.
|
|
|
And my minimum charge per document is 10 Euro.
|
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
|
I have been working as a translator since 2020.
|
|
|
I provide the following services: Translation.
|
|
|
By today, I have translated about 100,000 to 500,000 words.
|
|
|
I use the following tools: SDL Trados, IBM-CAT tool.
|
|
|
I am best in the following fields: Computer Hardware, Computer Software, Games / Computer Games.
|
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
|
The following keywords are related to my services: translate,game,software,hardware
|
|
|
알겠습니다! 게임 번역과 소프트웨어 및 하드웨어 관련 번역 업무를 다룬 내용을 반영하여 다시 작성해드릴게요. I specialize in providing translation services for a wide range of fields, including game localization and software/hardware translations from Chinese to Korean. My goal is to ensure that the content is not only linguistically accurate but also culturally appropriate for the target audience. When it comes to game translation, I focus on delivering a seamless experience for players by maintaining the original meaning and tone, while ensuring that it resonates with the local culture. This includes translating in-game dialogue, menus, UI, and other essential elements, while also adapting the language to enhance the player’s experience. For software and hardware translations, I am experienced in translating technical documents, manuals, user interfaces, and other related content. I prioritize accuracy and clarity to ensure that users can easily understand the instructions and information provided, which is crucial for both user experience and product functionality. By leveraging my understanding of both the languages and the technical aspects of games, software, and hardware, I aim to provide precise and contextually relevant translations that meet the needs of the target audience.
|
|
|
Contact details |
|
|
I live in Gyeonggi-Do
|
|
|
12227
|
|
Korea (South) |
|
|
+82 10 3032 2382
|
|
Find more Chinese to Korean translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Junha Lee — please click here to edit this profile.
Attn. Junha Lee — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |