Details of the project: Italian daily television soaps to
be translated to English (Text). Each episode is
approximately 25 mins. There are 100 episodes to be
translated. Timecoding is not required. Only Translation
of dialogues from Italian to English simply by listening.
Video files would be uploaded on the sever.
Special requirements to the applicants: Proof reading
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/28/2008
Keep this ad at the site permanently
Nikkesh
Pixeleye Distribution
Malaysia
www.pixeleyedistribution.com* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 26 Nov 2008, 12:20:07
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Studio Melchior seleziona team di
traduttori Italiano - Inglese per progetto internazionale
a lungo termine su tematiche ambientali e di igiene
urbana.
E' richiesta la disponibilità immediata a tempo pieno.
Scrivere a dettagliando tariffe
ed esperienze.
----------
Quantità:
1400000 words
Esperienza richiesta: Tecnico/Meccanico
Campi specifici preferiti: Biology (-tech,-chem,micro-),
Engineering (general), Environment & Ecology, Health Care
= Med: HC
Madrelingua del fornitore richiesta: Inglese
Subject field: Ambiente ed Ecologia
Software richiesto: SDL TRADOS
Scadenza invio quotazioni: 5:00pm Oct 10, 2008
Scadenza consegna lavoro: 12:00pm Dec 26, 2008
Deadline for applying: 10/10/2008
Keep this ad at the site permanently
Massimo Ferrero
Studio Melchior
Italy
www.melchior.com* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 05 Oct 2008, 13:10:40
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: BBLTRANSLATION is looking for a
native English translator with experience in Translating
DUE DILIGENCE/TECHNICAL REAL ESTATE terminology. Good fee.
Architecture/Civil engineer preferred. Must use a
TRANSLATION MEMORY.
Sample as follows:
VINCOLI, PESI E GRAVAMI CONFORME
Analisi
Relativamente alla servitù trascritta sopra indicata si
precisa che per la stessa occorre accertarne allo stato
attuale la relazione con la propriet?in oggetto.
Criticit?
Appare meritevole di approfondimento l’esistenza dei
seguenti gravami:
- Trascrizione n. 14750/21282 del 12/12/1997 – Verbale
Pignoramento Immobili
- Iscrizione n. 7626/21397 del 29/05/2007 – Ipoteca
volontaria
Azioni da intraprendere
Occorre ottenere informazioni/documenti attestanti
l’esistenza di specifica procedura in corso finalizzata
allo spostamento di elettrodotto.
URBANISTICA - EDILIZIA
Risultano indisponibili in data-room i seguenti documenti:
o Elaborati grafici dei cui al Permesso di Costruire n.
2/2007 del 10/01/2007 (presente solo copia dei cartigli).
Tale mancanza non permette l’analisi del progetto
edilizio autorizzato dall’Amministrazione Comunale con
il suddetto titolo edilizio;
Special requirements to the applicants:
BRITISH ENGLISH
Required software: TRADOS.
El Dorado Academy is the most reputed and well established
academy in Mumbai.
We need a translator of the above language who is
interested to work in Bangalore, India from 16.06.2008.
The candidate should be at least of 5-year experience.
The candidate will have to work at our client's premises
in Bangalore.
With warm regards
Prof Sanjib Bhattacharya
Address: El Dorado ACADEMY
(Academic member of Indian Translators Association ,
Corporate Member
of Economic Development Form , Honorary Member of Advisory
Board ,
Economic Development Forum , India Founder Member of Indo
Japan
Language Studies Centre , Calcutta , Member , Indo Japan
Welfare and
Cultural Association , Calcutta , Member , Indo Japanese
Association and
Member Mumbai , Alliance Francaise De Mumbai and "National Education
Excellence Award 2007" honored by ECONOMIC DEVELOPMENT
FORUM, INDIA)
75/76 Laxmi Building, 4th Floor
Sir P.M .Road, Fort,
Opposite Axis Bank
Mumbai -400 001
Phone: 022- 65536154 /22661599/22661946
Websites:
Special requirements to the applicants: We need
translators residing in India only.
Deadline for applying: 30/05/2008
Keep this ad at the site permanently
Prof. Sanjib Bhattacharya
EL DORADO ACADEMY
India * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 May 2008, 12:43:48
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: We are looking for a very
experienced and skilled person to do translations in the
nautical sector for a client of us who is a YACHT
MAGAZINE.
We need a translator form Italian into English.
Should you be interested or now a person who could be,
please do not hesitate to get in contact with me.
Best Regards
Special requirements to the applicants: English mother
tongue, yacht terminology specialisation.
avrei bisogno di sapere tariffa per una traduzione
Italiano Inglese di un software per la progettazione di
case...la consegna ГЁ urgente.. non so ancora il numero di
parole...ho bisogno di un'idea indicativa di quanto ci
costerebbe coniderando le seguenti informazioni date dal
cliente
Tecnicamente, a me serve che il traduttore aggiunga nel
file di stringhe in italiano la traduzione di ogni stringa
tra le barrette indicate ||, senza spostare e/o cancellare
stringhe e senza rimuovere le barrette, altrimenti il
sistema di inserimento automatico non funziona.
Attenzione anche all'eventuale presenza di spazi
all'inizio e alla fine della stringa, se ci sono vanno
mantenuti anche nella traduzione.
Solo traduttori madrelingua
Special requirements to the applicants: Solo madrelingua
Deadline for applying: 04/04/2008
Keep this ad at the site permanently
Alessandra Maderna
Play sas
Italy
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 03 Apr 2008, 17:37:31
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Per cortesia rispondete a questo annuncio
solo se in possesso dei requisiti. Grazie
Per soddisfare la crescente domanda di servizi linguistici
professionali da parte di selezionati clienti con sede in Italia,
cerchiamo revisori/traduttori professionisti il cui curriculum
corrisponda al profilo base:
Combinazioni linguistiche (solo madrelingua)
Italiano>Inglese UK
Italiano>Inglese (USA)
Italiano>Spagnolo
Italiano>Francese
Competenze:
- 5 anni minimo di comprovata esperienza come revisore/traduttore
- Ottima conoscenza dell'italiano e dell'inglese scritto e orale
- Istruzione di livello universitario
- Utilizzo e gestione di strumenti CAT (Traods)
- Conoscenza approfondita di almeno uno dei seguenti settori: IT,
Farmaceutico, Marketing, Finanza, Legale, Software
Invia il tuo CV come allegato inserendo nell'oggetto della mail
esclusivamente il codice REV07.
Si richiede la disponibilitГ ad effettuare un breve testi di
traduzione.
NON RISPONDETE A QUESTA OFFERTA SE SIETE MADRELINGUA ITALIANI O
NON SIETE IN POSSESSO DELLE CARATTERISTICHE/COMPETENZE SPECIFICATE.
Per candidature spontanee (altre combinazioni linguistiche) potete
andare sul nostro sito nella sezione "lavora con noi". Grazie
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.