Source language(s): English
Target language(s): Flemish
Details of the project: • Responsible for reviewing and grading translation tests performed by Flemish freelance subtitlers who want to join our talent pool.
• Act as a go-to expert in Flemish-related consultations.
• Occasionally review top-priority content, assess translation quality, and participate in root cause analysis and issue prevention.
• Occasionally perform linguistic and functional QA on Flemish content to ensure a high-quality localized experience.
• Occasional collaboration with stakeholders across the organization to produce high impact/sensitivity Flemish localization guidelines.
Must have:
• Native Flemish linguist ideally based in-country.
• Professional fluency in the English language.
• Notable subtitling, localization, and linguistic QA experience in the media & entertainment space, with a minimum of 05 years of experience as a professional translator.
• Excellent proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling, and punctuation errors as well as a keen eye for terminology and style consistency.
• Broad general knowledge base and strong research skills, including an understanding of pop culture, slang, and ever-evolving social attitudes both in English-speaking countries and your own country.
• Ability to navigate complex translation challenges and clearly communicate trade-offs in ambiguous scenarios.
• Experience providing written feedback constructively and respectfully.
• Ability to manage and prioritize ongoing jobs and deadlines.
• Excellent verbal and written communication and interpersonal skills.
• Deep understanding of language sensitivities around Inclusion & Diversity topics.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Nice to have:
• Expertise in SDH, dubbing, audio description, and technical aspects of media content localization are a big plus.
Job Location: Remote.
Time frame: One time - 10-30 tests: it will be on demand, when new tests arrive, they will receive a notification and will need to check 5 minutes clips to decide if the translator pass or fail the test.
Payment: per test, they will check (TBD).
Special note: as part of the onboarding process, you will be required to do a simple background check.
Please let me know if you have any questions.
We want to pay for this job 30 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/26/2023
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Betina Tal
STOKE
USA
IP: 89.208.59.218 (Moscow, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 05 Jan 2023, 15:26:44
This job has been closed.
If you notice a non-payer or scam here, please let translators know in our
forum.
If you can't find the job announcement you have been notified about or you had seen before, that means the job has been closed already or that posting was unacceptable.