|
|||||||
|
![]() |
![]()
|
![]() |
It pays to know where you stay legally when supplying translationsBy Croner,
2. Generally, in a commercial contract (i.e. where the client is acting in the course of a business), any time agreed for completion of the work will be "of the essence" - in other words, a fundamental term: if the deadline is missed, then the contract will have been fundamentally breached and no charge can be made. So, where possible, no deadline should be agreed unless it is one that can be met. Members’ terms and conditions should state that time is not of the essence. 3. Often a quotation or reasonably accurate estimate can be given, but where this is not possible, members must be prepared to justify their charges (taking into account the complexity, urgency etc) by comparison with other translation companies’ charges. Croner - a Wolters Kluwer business This information has been supplied by the Business Support Helpline which provides members of ATC with free telephone advice, information and guidance in respect of TAX, VAT, PAYE, Payroll, NIC, Employment, Health & Safety and Commercial Legal matters. Members of Association of Translation Companies can access the Business Support Helpline by telephone from 9.00am to 5.00pm, Monday to Friday, Bank/Public Holidays excluded, by telephoning 08707 454545 and quoting the special scheme number shown on your Member Adviser Card. There is NO CHARGE for the advice given and NO LIMIT to the amount of use. This
article was originally published in Communicate - the Association
of Translation Companies’ newsletter - www.atc.org.uk
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() | |||
Legal Disclaimer Site Map |