|
|
Antonella Corda
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Italian.
|
|
My minimum rate is 0.05 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2004.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Interpretation (consecutive), Subtitling, Project Management, Tour Guiding, Teaching (Language Courses).
|
|
By today, I have translated about 50,000 to 100,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Subtitle Edit Software, SmartCAT, MateCAT, EZtitles.
|
|
I am best in the following fields: Advertising & Public Relations, Arts and Humanities, Business / Commerce (General), Cinema (Film, TV, Drama), Fashion / Textiles / Clothing, Food / Nutrition, History, IT / E-Commerce / Internet, Journalism, Linguistics, Literature / Poetry, Management, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Music, Philosophy, Photography / Graphic Arts, Printing & Publishing, Social Science, Sports / Recreation / Fitness, Telecommunications, Travel & Tourism, Subtitling.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Audiovisual Translation, Subtitling, Text translation, proofreading, editing
|
|
I have worked for many European and international clients, subtitling various content including documentaries, feature length and short movies, corporate videos and acclaimed TV series. I also managed large audiovisual projects for well-known global video-on-demand providers. In my career, I have always used my language skills on a daily basis, in order to translate company procedures, case studies, press releases and organize mail campaigns. In my career, I worked as Customer Reference Manager for Microsoft EMEA, coordinated Arts and Film Festivals in Ireland, and I translated for various purposes: technical translation, legal translation and audiovisual translation. Projects I worked in included: subtitles for Game of Thrones season 5 and True Detective season 2 for HBO; movie subtitles such as Half of a Yellow Sun, Two men in town, Attila Marcel, Wa-shoku: Beyond Sushi, Bella Vita. As well as this, I have translated and proofread treatments, film scripts and dubbing scripts from English to Italian and Italian to English. I can guarantee translation from English, Spanish and French to Italian; proofreading of Italian texts; spotless transcriptions in Italian and English; accurately time spotted subtitle templates for videos in Italian and English.
|
Contact details |
|
I live in Madrid
|
|
28039
|
|
Spain |
|
antonella.corda
|
|
Find more English to Italian translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Antonella Corda — please click here to edit this profile.
Attn. Antonella Corda — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |