|
|
Armelle Npagang Kemegne
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of French.
|
|
My minimum rate is 0.05 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 90 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 45 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2010.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Voice-over, Project Management, DTP.
|
|
By today, I have translated about 500,000 to 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, Across, Subtitle Workshop, Spot4.4.
|
|
I am best in the following fields: Agriculture, Architecture, Arts and Humanities, Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Cosmetics / Beauty, Ecology & Environment, Engineering (Nuclear), Engineering (Petroleum), European Union, Fashion / Textiles / Clothing, Finance / Economics, Fisheries, Food / Nutrition, Forestry / Wood / Timber, General, Government / Politics, IT / E-Commerce / Internet, Journalism, Law (Banking & Financial), Law (Contracts), Law (Taxation / Customs), Localization, Medicine (Instruments), Military, Mining & Minerals / Gems, Religion, Shipping & Maritime, Social Science, Sports / Recreation / Fitness, Telecommunications, Transportation / Shipping, Travel & Tourism.
|
|
I am a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
I am a holder of a Masters Degree in Translation. My programme has as specificity, helping the student to have broad and sound knowledge in various domains, building his capacity for research and his ability to adapt to the realities on the ground. This job appears to tally with my objective which took shape with time, was nurtured with experience and acquaintances and, will become a reality if I can achieve that within your organization. My language combinations are English → French. I have been privileged to train with the Cameroon Ministry of Territorial Administration as an intern. My insight of the institutional milieu and my acquaintance of skilled workers and their practical experience, new to me, sharpened my skills of translation tools like Trados studio 2007, 2009, Wordfast Pro, Microsoft Word, Excel and Powerpoint. I have been acquainted to translation works related to mining, economics, maritime transports, public relations and general fields. I think my personality is in line with the nature of the profession; extroverted, an inquiring mind, concerned with perfection, flexible, responsible for the organization, a strong desire to succeed in this project, given that my professional integration is my priority. This will enable me blossom, as well as the organization. My experience within your organization will help me develop automatic reflexes and the ability to produce quality translations within deadlines.
|
Contact details |
|
I live in Douala
|
|
4802
|
|
Cameroon |
|
armellekemegne
|
|
00237 990 874 42
|
Find more English to French translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Armelle Npagang Kemegne — please click here to edit this profile.
Attn. Armelle Npagang Kemegne — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |