Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Urgent need of italian to english translators for a huge volume of technical translations.
Please send resume and rates to: thierrydpr at gmail dot com
Special requirements to the applicants: Translators should be specialised in technical translation.
The use of trados should be an advantage.
A test of about 700 words is to be done.
Source language(s): Italian, English
Target language(s): English, Italian
Details of the project: Position Title: Image/Video Judge
Hours: up to 20 hours per week working 5 hours per day Monday to Friday
Position Type: Vendor/Freelancer
Rate of Pay: €9 ph
Job Profile:
As an Image/Video Judge you will be a key participant in helping determine the relevance of search results. The role involves detailed reviewing, evaluation and feedback of images/videos based on an objective set of guidelines using online tools. The ability to quickly identify and assess content which is relevant to a particular search is an integral part of this role. Candidates must be avid internet enthusiasts. If you love browsing the web and can follow specific guidelines to rate websites, then we want to hear from you!
The goal of Image/Video judging is to:
•Measure the relevance of the customers search engine in providing the best user experience when searching for images/videos. Improving the click through experiences for end users is the main goal of the HRS Multimedia system.
•Rate queries and the corresponding image/video results using a five-level judging scale (Excellent, Good, Fair, Poor, Not Relevant). When selecting a ranking judges are asked to take into consideration the overall quality, attractiveness, and visibility of the images/videos, as well as the attractiveness and relevance of the page content associated with the target images/videos.
Please note that from time to time, image and video judges may be asked to rate images and videos of an adult nature. Therefore, applicants must be willing to view content of this type in order to participate on this program. Further information on the possibility of working on this type of material will be provided during the recruitment process.
Special requirements to the applicants: Requirements:
•Proficiency in written and spoken English and Italian
•You must be resident in Italy for the past 5+ consecutive years, for cultural awareness reasons
•Preferred level of education/certification - Bachelor’s Degree (or equivalent)
•Able to work independently based on detailed written instructions
•Excellent time management skills
•A screen resolution of at least 1024x768 pixels; we recommend higher resolutions to improve your judging experience.
•An adequate amount of RAM for high-volume internet use (we recommend at least 2GB):
•Working sound card and speakers
•High-speed, broadband, internet connection; depending on your setup and the level of interference in your
•environment, you may find that working with a hard-wired connection to your home router is faster and more
•reliable than using a wireless connection.
•Microsoft Windows operating system (Vista, or
•Microsoft .Net Framework 3.5 SP1 or later
•Current, up-to-date commercial anti-virus software; see Section 1.5 for details.
Please state in your application if you have previously worked for Lionbridge
Source language(s): German, English, Spanish, Arabic, Russian, Italian, Polish, Chinese
Target language(s): English, German, Spanish, Arabic, Russian, Italian, Polish, Chinese
Details of the project: Translation agency based in USA and Spain looking to expand our catalogue of translators. Although we work with different language pairs we are currently looking for the following:
Special requirements to the applicants: Applicants must include with their applications the following requirements (e-mails without this information will not be considered for future projects)
1.Resume and cover letter
2.Language Pairs and Standard Fees
3.Phone number and e-mail
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/30/2011
Keep this ad at the site permanently
Thomas or Sandra
P and M Translations
USA
IP: 83.61.144.252 (A Coru
Number of applications already submitted for this job: 5
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Dear translators!
We have one translation job , contract of
13 pages to be completed by Sunday. We
have some small paragraph to give you as a
trial, so please apply via email, and we
will send it to you asap. This is for
quality assurance.
Also please quote us per one A4 page of
such text.
Reply asap.
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: We have French (or Spanish, German Italian) audio files that we need to be transcribed into English.
Audio files are interviews with doctors/patients on different medical subjects.
Audio files are usually about 60 min long.
Transcription is often to be inserted in a Word Discussion Guide that has been used during the interview (and sometimes into a blank Word document).
Special requirements to the applicants: translation need to be completed within 15 days from the date of assignment . Translation will be assigned by a well reputed organization .
Payment within 45 business days after submitting Invoice .We expect translation at best possible competitive rate .
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: La MultiLing Italy srl al momento seleziona traduttori di madrelingua inglese per la traduzione di testi meccanici/legali/marketing dall'italiano verso l'inglese.
Special requirements to the applicants: I requisiti fondamentali ai fini della collaborazione sono i seguenti:
- traduttore madrelingua inglese (non saranno considerati traduttori italiani residenti all'estero e stranieri residenti in Italia) che abbia come combinazione linguistica principale ITA-ENG con esperienza minima di 5 anni;
- disponibilità all'uso del software di traduzione di MultiLing, Fortis Revolution, fornito gratuitamente e scaricabile on-line (è previsto un training anch'esso gratuito)
- disponibilità ad accettare progetti anche con scadenze brevi; (poiché lavoriamo quasi esclusivamente con il nostro software, ai traduttori che accetteranno di utilizzarlo sarà richiesta una disponibilità bisettimanale per almeno un progetto)
- disponibilità ad eseguire la prova di traduzione (una cartella) nella materia oggetto;
- tariffa commisurata al volume di lavoro assegnato;
- invio di curriculum dettagliato: importante la formazione scolastica (dove e per quanto tempo si è studiata la lingua italiana, e l'esperienza lavorativa come traduttore)
- fornire elenco di dizionari italiani tecnici di cui si è in possesso. N.B. Per le traduzioni meccaniche è indispensabile Hoepli tecnico italiano/inglese, mentre per le traduzioni legali è indispensabile il dizionario italiano/inglese Giuffrè;
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: 1.This job is only for freelance translators whose mother tongue is English or Italian,no translation agency please.
2.You should have some work or translation experience in Automotive area, that is you must be good at translating Automotive projects.
3.As there are mant matches parts in our projects, CAT tools are used to keep the consistence of the terminology and thus there is a CAT discount.
4.This is a long term relation, that is there are consecutive projects from us.
5.Usually the CAT tool we use is XLIFF, if you haven't used it before, you should have interest learning it. Trados and other CAT tools are also sometimes used.
7.More info, contact me.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/20/2010
Keep this ad at the site permanently
Meteor
GOOD ENTERPRISE SZ LIMITED
China
www.gel-global.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 03 Aug 2010, 07:48:18
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese
Details of the project: This is a Translation team located in Shanghai, China. We are in the process of updating our database and we are looking for experienced translators of following languages in different domains (including Medical, Legal, Health care, Financal, Chemical, Psychology, Marketing and so on).
If interested, please send following information to
1. updated CV
2. best translation rate per word in USD
3. best proofreading rate per word or per hour in USD
4. Indicate areas of expertise
5. What CAT software do you use? Do you use Trados, Wordfast or Transit?
Language pairs:
English <> HK traditional Chinese
English <> Taiwan Traditional Chinese
English <> Japanese
English <> Korean
English <> Vietnamese
English <> Thai
English <> Indonesian
English <> Malay
English <> Arabic
English <> Russian
English <> Italian
English <> German
English <> French ( France/Canada)
English <> Spanish ( Spain/American)
English <> Portuguese (Portugal and Brazil)
English <> Danish
English <> Swedish
English <> Norwegian
English <> Finnish
English <> Dutch
English <> Polish
English <> Czech
English <> Greek
English <> Romanian
Who can apply: Freelancers ONLY
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
translation.zh
China
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 02 Aug 2010, 04:43:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: we need to translate the foreign languages legal documents (lease agreements) to English.
We expect to have at least 50 such documents in varied languages. Each document may be approx. 50 pages.
We want quotation on page Basis and client want very cheap rate .
The languages are as follows:
Foreign Languages:
01. Spanish
02. Portuguese
03. Chinese – Mandarin /Cantonese
04. Arabic
05. Italian
06. Russian
07. French
08. German
09. Indonesian
10. Polish
11. Others
Special requirements to the applicants: Indian and native translators can give us therir best
rates .Pay ment within 45 business days after completion of translation
and sending Invoice.
We pay via cheque to Indian translators and via Pay pal and money bookers to native translators .
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/12/2010
Keep this ad at the site permanently
San Rya
EDAIL
India
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 11 Jul 2010, 16:01:11
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Hi, we are getting regular jobs from our valuable clients on italian language, and for the same we are looking for translator who can handle english-to italian and italian to english, we will give more preference to people who quote low value and can handle big project on technical and finance, plz note our offering rate is between 1 - 2 cents
So mail me at and skype tridilip
Who can apply: Freelancers only
Source language(s): Arabic, Danish, Finnish, French, Chinese, Japanese, Portuguese, Italian, Russian, Spanish, Dutch, Swedish
Target language(s): English
Details of the project: My name is Evan Wilson. I am a freelance German-
English translator and environmentalist. Over the
last year I have been working on establishing my
own translation firm that focuses on providing
language and publishing services to green
companies and organizations. I am currently
recruiting freelance project managers around the
globe to help complete the vision I have for Alter
Eco Translations. Instead of hiring project managers
that are centrally located in one office, I would like
to contract translation work to project managers
around the globe. With this I hope we will be able to
provide high-quality translations and other services
in an atmosphere of good and ethical business,
happy colleagues and mutual prosperity. If you are
like me, you chose this career because of the
freedom involved in freelance. If you like project
management but want to maintain your freelance
status we may have a healthy working relationship
before us.
Interested parties must also fulfill the following
criteria:
1) Fluent English capabilities and native in the other
language specified
2) Either a) a degree in translation and 2+ years
experience as a freelance translator or b) 5+ years
experience as a freelance translator
3) Project management experience in any capacity
4) You enjoy your translation career and are
motivated, friendly, customer-oriented and
professional
5) A heightened sense of business ethics and
responsibility
6) Professional background in a green industry
and/or experience with translation within the scope
of green industries.
7) Commitment to green ethics
8) 3 references (name, company info and email)
who can attest to your friendly attitude,
professionalism and translation quality
A component of this concept I am pursuing is
location, location, location.
I am especially looking for linguists located in the
following cities/regions/countries:
New York City
Spanish speaking Latin America
Brazil
Germany
Scandanavia (Stockholm)
Spain
Copenhagen
Brussels
France
Italy
Moscow
Middle East
Japan
Hong Kong
India
Please provide me with an introduction addressing
the 7 points above. APPLICANTS WHO DO NOT
SUBMIT THIS WILL BE AUTOMATICALLY IGNORED.
Thank you in advance for your interest and I very
much look forward to providing more details. Feel
free to look at my site, although it is still under
construction: www.alterecotranslations.com
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/15/2010
Keep this ad at the site permanently
Evan Wilson
Alter Eco Translations, LLC
USA
www.alterecotranslations.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 17:28:22
Number of applications already submitted for this job: 0
My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Please contact us according to the below scenarii:
1. You have never worked for Lionbridge:
Please apply under: https://partners.lionbridge.com/, click on “Partner Application” and evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Make sure to enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” in any of your application files, our team will easily find your application that way.
2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Please let me know in case you face difficulties,
Thank you.
Best Regards,
Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge
Special requirements to the applicants: You are a native speaker of the target language.
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/16/2010
Keep this ad at the site permanently
Estelle Martin
Lionbridge
France
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Jun 2010, 10:09:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: 284 page book.The subject is a major Italian poet being given a Catholic interpretation by an eminent Italian monk, mystic and theologian
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/24/2010
Keep this ad at the site permanently
DuncanMcgibbon
UK
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 29 Jun 2010, 12:54:52
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: In Finance : translation jobs exclusively for either large banking groups or asset management companies (fund management reports, market analyses, outlooks & perspectives, marketing material, brochures, product profiles...).
In Law: translation jobs from law firms and certain corporate clients in various sectors (insurance, IT...), including commercial contracts, insurance policies, AML policies, prospectuses, articles of incorporation, M&A agreements (MoU/LOI, Umbrella Agreements...), master services agreements...
Languages offered include (into and from): French, English, Spanish, Italian, German & Japanese.
We are looking to develop our translator base in these languages and to extend to Dutch and Russian as well.
Company description: Financial Word is a boutique translation agency based in Paris providing personalised and highly specialised multilingual services to financial and legal professionals.
Special requirements to the applicants: We specialize only in high added value technical translations performed by former professionals of each sector or by translators demonstrating in depth knowledge and tested experience in either Finance or Law.
Accordingly, compensation paid is very motivating.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/01/2010
Keep this ad at the site permanently
Alexandra Balzano
Financial Word
France
www.financialword.fr/
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 22 Jun 2010, 13:49:12
Number of applications already submitted for this job: 1
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on
the per word basis. Also, please don't forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Source language(s): English
Target language(s): French, Greek, German, Danish, Arabic, Icelandic, Flemish, Finnish, Dutch, Italian, Spanish, Swedish
Details of the project: Dear translators,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators.
Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on the per word basis. Also, please don’t forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Language pairs:
1. English<>French
2. English<>Spanish
3. English<>Italian
4. English<>German
5. English<>Portuguese
6. English<>Danish
7. English<>Swedish
8. English<>Norwegian
9. English<>Icelandic
10. English<>Faroese
11. English<>Flemish
12. English<>Finnish
13. English<>Chinese(simplified)
14. English<>Japanese
15. English<>Korean
16. English<>Dutch
17. English<>Malay
18. English<>Polish
Note: The subject of the mail should be your language pair. Ex: English<>German, English<>Korean etc.
Kindly send your CV at We look forward to a long term association.
Best regards,
Neha Sawhney
________________________________________
E-Mail:
D-13, Bali Nagar
New Delhi - 110015
India
________________________________________
TRANCELANCE SERVICES | Registered under the Indian Registration Act 1908
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/05/2010
Keep this ad at the site permanently
Neha
Trancelance Services
India
www.trancelance.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 04 May 2010, 15:13:53
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: We are looking to expand our language
service providers.If you are a
professional translator who speaks
European language, then we are waiting to
hear from you.
Special requirements to the applicants: You must be a native speaker of one of the European languages.
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Details of the project: Hi,
I am having 500 words to be completed in 3 hours. Any people having a back ground of technical translation, kindly get back to me soon with ur CV.
Payment is 0.01 USD per word.
Pls send ur CV to hilangservices at gmail.com
Special requirements to the applicants: 5 years expereince
Who can apply: Freelancers only
Special requirements to the applicants: Must be expert in English writing
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Siamo uno studio di traduzione e interpretariato di Modena (Italia) e stiamo cerando nuovi traduttori con una buona esperienza in campo informatico (computer software, IT), che utilizzino SDL Trados 2007 con TagEditor 8.
Se interessato alla nostra proposta, ti prego di inviarci un CV aggiornato con indicazione delle tariffe normalmente applicate ai centri di traduzione italiani.
Per conoscere il nostro studio è possibile visitare il nostro sito www.interlanguage.it
Ringrazio anticipatamente per la cortese attenzione e porgo cordiali saluti
Special requirements to the applicants: Questo messaggio si rivolge unicamente a traduttori con ampia esperienza in ambito informatico che utilizzino regolarmente SDL TRADOS 2007 con TagEditor 8
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Basically this is what I am looking for:
1.Identify a core vocabulary list that consists of the words that can be used the most in every day conversations so that day to day activities may be accomplished without any problems. This would include common nouns, verbs, adjectives, prepostions, conjunctions etc.
2.Design a way in which these words can be used in a variety of circumstances, and how to build on that basic knowledge to build simple sentences to communicate with.
Example:
words: want, hamburger, cheese, dont want, one more
I want
I want a hamburger
I want a hamburger without cheese
I dont want a hamburger
I want one more hamburger
I want a ticket
I want a ticket to Helsinki
3. Use imaginative settings in which the person can make those conversations. You dont have to follow any established routines or 'tourist handbook' approach. It could be 'Conversation in the kitchen' 'Conversation at bus stop' 'On a train', 'Meeting someone in a library' 'Flirting with someone in the park' , or any thing your imagination can produce.
But imagine each scenario in detail, and think in depth about it. For example, if it is ' at the grocery store' you should make sure that the person will not only know how to ask ''How much does this cost", he should also learn how to ask and understand things like "It is behind the counter" "It is near the electronics section", "We dont have it", "Go to the back of the store", "Where is the bathroom", "I want to speak to the manager", "Do you have .. " MAKE IT INTERESTING AND HUMOROUS, AND MAYBE A BIT SEXY (BUT NOTHING OBSCENE). Remember why most people want to learn a foreign language : 1) for a trip 2) romance 3) day to day life in a new country
But remember, if you are teaching a complex sentence like "I want to speak to the manager", you have to build your way to it. Start with teaching how to say "I want" , "I want a telephone", " I want a wristwatch", " I want to speak", " I want to speak to Lora", "I want to speak to the manager". The objective is that once the person learns how to communicate this particular need , ie the "I want", the idea is to empower him to a use that in a variety of settings, and not limit him to just the grocery store. He should be even be able to say to his new girlfriend, "I want a kiss" (and help him understand her reply , "go away!" ) USE YOUR IMAGINATION!
Remember to use exclamations or rough language that people commonly use (but not obscene). "I am late !" , "Damn, I am late". "Shut up !"
4. But for every setting, start with a core list of words (like above) and then show how to use that small list of words effectively to communicate.
5. Teach basic grammar on the way.
6. Design the manual in such a way that a person can finish it in one month, and be able to manage a basic conversation
7. Try to imagine how a baby learns to speak, how she uses a small list of words to communicate with the parents, and then builds on it.. our goal is to do the same thing, except it is faster and we try to accomplish in a month what the baby accomplishes in 3 years.
8. Create audio clips of each conversation. This can be easily accomplished using the trial version of this software (The trial version allows you to save clips upto 3 minutes long) www.nowsmart.com/ The program is called AUDIO RECORD WIZARD and you can download it from their site. If you need, I can help teach you how to use the software, it is very simple and easy, all you need is a computer and a headphone.
9. There is no set rule on how long or how detailed the manual should be, the objective is that it should be easy to use and EFFECTIVE to accomplish the objective, which is to be able to communicate FEARLESSLY and CONFIDENTLY. USE YOUR IMAGINATION. USE HUMOUR. REMEMBER, USE THE BUILDING BLOCK APPROACH, TEACH A CORE WORD LIKE 'WANT' AND THEN TEACH HOW TO BUILD SIMPLE SENTENCE AROUND IT, THEN A MORE COMPLEX SENTENCE ETC, AND HOW TO VARY IT ACCORDING TO GENDER, TENSE ETC IF APPLICABLE.
10. The total fee for the project is $400 (US) I would like the project to be sent in 4 instalments, and when you email me each set of lessons, the payment will be made by western union or paypal (four installments of $100 each) , in US funds.
11. Upon completion of payment, I will own exclusive rights to the material you create. Each time you receive payment, I will send you a acknowledgement form that you have to sign and send by post that grants me total and exclusive rights to the material you sent to me.
12. The project should be finished by March 30 2010. There is some flexibility on the deadline, but it would be great if you can finish it by then. If this is not sufficient time, please tell me how much time you need so that I can plan accordingly.
If you have any questions you can reach me at this number: 1-360-820-5845 (1 is the country code for usa) If you give me a 'missed call' I can call you back too so that you dont have to waste money on an international call. I travel internationally a lot but I will keep you updated when I am in another country.
Please send me a sample lesson so that I can see your style of teaching. Please be sure to include the audio clips as mentioned above.
Please remember to give me your phone number and postal address.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Dev
USA
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 06 Apr 2010, 19:04:45
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Looking for translators in all languages (Spanish, French, Italian, German, Japanese, Russian, Chinese, Dutch, Hungarian, Portuguese, Arabian etc...) to join language team and process upcoming translations.
Also looking for proofreaders/editors.
Requirements: Must be fluent and bilingual in English above all and another language. Native linguists preferred.
Native language speakers and translators with excellent translation skill in US/UK English language required.
Please send CV for immediate consideration, along with any other relevant certification. Imminent openings.
Candidates with reference/recommendation letters will receive more consideration.
Special requirements to the applicants: Attachment in your email:
CV
Reference letter
Per-word rate
Certifications
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Jerry Byrne
BestCompany
UK
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 05 Apr 2010, 09:05:06
Number of applications already submitted for this job: 5
Details of the project: Languages for Life Ltd. is looking for
interpreters based in East Midlands, i.e.
Lincolnshire, Leicestershire,
Nottinghamshire and also Yorkshire.
Special requirements to the applicants: We are looking for linguists in all areas of expertise and also language tutors
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Brigitte Peach PGCE MCIL
Languages for Life Ltd.
UK
www.languagesforlifeltd.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 08 Feb 2010, 15:20:40
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: Italian company is looking for American mother tongue persons (not English) who are fluent in Italian for interpretation. If interested, please email your resume in Italian to
Special requirements to the applicants: fluent in italian
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2010
Keep this ad at the site permanently
sal
sal
Italy
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 28 Jan 2010, 11:09:39
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): German, French, Italian, Spanish
Target language(s): English
Details of the project: Hello,
we are TransLink Translation Agency.
We urgently need experts in the field of law and translation of legal documents.
We are looking for English – French, English – German, English – Italian, English – Spanish translators for long-term project (written translation).
If you are interested in this offer, please send us your CV.
Best regards,
TransLink Translation Agency
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/25/2009
Keep this ad at the site permanently
Oksana Ivanenko
TransLink
Russia
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 20 Dec 2009, 10:38:19
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Arabic, English, French, German, Italian
Target language(s): Arabic, English, French, German, Italian
Details of the project: Our new group \"ARABIX\" is setting up a database for translators from and to Arabic, for English, French, German and Italian languages.
Special requirements to the applicants: Professional translators and outsourcers with 5+ experiences in any and all fields. Other translation-related skills are welcomed.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Hany Salah
ARABIX
Egypt
www.arabix-eg.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 19 Dec 2009, 12:06:53
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Italian
Target language(s): Italian, English
Details of the project: Translation of documents in an accurate way. 250 words per page, in 12" font size.
Special requirements to the applicants: The translator must be native speaker of the said language and with at least 4 to 5 yrs experience
in the same field, and willing to work even under pressure. Deadlines must be also the priorities.
Source language(s): Italian
Target language(s): English
Details of the project: We are looking for professional translators with relevant experiences and certified education in the field of medical translation.
We have a continuous project for a surgeon's medical wrtings.
Write to
Special requirements to the applicants: Pls specify details of your c.-v.,
reference and attach diplomas / titles
when possible.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2009
Keep this ad at the site permanently
dott.ssa Guidi
Centro Lingue
Italy
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 20 Nov 2009, 10:34:58
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Onstaff Translations is seeking to build a
stronger data base for international
interpreters as well as translators. All
professional interpreters in all parts of
the world are encouraged to apply to info
at onstafftranslations.com ; including
language pair and rate in subject of
email.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/18/2010
Keep this ad at the site permanently
Jon Herron
Onstaff Translations
USA
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 02 Nov 2009, 18:06:22
Number of applications already submitted for this job: 0
We are a small company located in France and we have a big project for translation from English to
French, Italian, German, Chinese, Japanese, Korean, Hindi, Spanish, Russian, Hebrew, Croatian, Portuguese, Norwegian and vice versa.
And we have some projects in German<>French, Spanish<>German, Italian <>French, Italian<>German, Italian<>French.
If you're serious please email me with your C.V and capacity per day.
Rate in the first project will be 0.02 $ per word.
After that it will be 0.05 $ per word.
We look to hear from you soon.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/15/2009
Keep this ad at the site permanently
Mera
Paris Company for legal and Translation services
France
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Sep 2009, 13:25:59
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: We look for English teachers, area Rimini / Bologna and Ancona. Pls apply to
Preference: English Mother tongue and / or wide experience in Didactic matters.
We seek to find professional translators from English into Portuguese, French, Italian, German, Farsi, Hindi and vice versa to work with us in our projects.
Please send your C.V. to:
Ibrahim
California Office For Translation
USA Hrgentla Street
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/22/2009
Keep this ad at the site permanently
Braian
California Office For Translation
USA
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 29 Sep 2009, 00:16:14
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: WE ARE URGENTLY SEARCHING FOR TRANSLATORS AND PROOFREADERS FOR PROJECTS (well-paid, in-house, apartment will be provided etc.) IN FRANKFURT AM MAIN (GERMANY) (experienced in the field of subtitling, video game translation, software localization, animation etc.)
Cerchiamo traduttori madrelingua inglese per traduzioni dall'italiano in inglese in materia di politiche europee/economia agraria. Se interessati Preghiamo di inviare VS CVe miglior tariffa. Ai candidati verrà sottoposto un breve lavoro di prova, cordiali saluti
Details of the project: We have a project of 14 documents (diplomas) to be translated into English. Each diploma has very little text.
We are looking to pay around $4 per diploma.
Please contact me for further details.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/07/2009
Keep this ad at the site permanently
Victoria Pratt
WorldLingo
UK
www.worldlingo.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 23 Jun 2009, 15:02:53
Number of applications already submitted for this job: 0
Siamo lo Studio Moretto Group un' impresa di traduzione italiana e ricerchiamo un traduttore esperto in materia di politiche europee e politica agraria comunitaria (lingua madre inglese) per un progetto di traduzione a lungo termine dall’italiano all'inglese.
Per verificare la conoscenza del linguaggio di settore sarà previsto lo svolgimento di un lavoro di prova a titolo gratuito.
Se siete interessati, preghiamo di inviare il vostro CV e miglior quotazione.
Cordiali saluti
Deadline for applying: 06/09/2009
Keep this ad at the site permanently
Vincent NACCARI
Studio Moretto Group srl
Italy
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 05 Jun 2009, 11:26:34
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Italian daily television soaps to
be translated to English (Text). Each episode is
approximately 25 mins. There are 100 episodes to be
translated. Timecoding is not required. Only Translation
of dialogues from Italian to English simply by listening.
Video files would be uploaded on the sever.
Special requirements to the applicants: Proof reading
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/28/2008
Keep this ad at the site permanently
Nikkesh
Pixeleye Distribution
Malaysia
www.pixeleyedistribution.com* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 26 Nov 2008, 12:20:07
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Studio Melchior seleziona team di
traduttori Italiano - Inglese per progetto internazionale
a lungo termine su tematiche ambientali e di igiene
urbana.
E' richiesta la disponibilità immediata a tempo pieno.
Scrivere a dettagliando tariffe
ed esperienze.
----------
Quantità:
1400000 words
Esperienza richiesta: Tecnico/Meccanico
Campi specifici preferiti: Biology (-tech,-chem,micro-),
Engineering (general), Environment & Ecology, Health Care
= Med: HC
Madrelingua del fornitore richiesta: Inglese
Subject field: Ambiente ed Ecologia
Software richiesto: SDL TRADOS
Scadenza invio quotazioni: 5:00pm Oct 10, 2008
Scadenza consegna lavoro: 12:00pm Dec 26, 2008
Deadline for applying: 10/10/2008
Keep this ad at the site permanently
Massimo Ferrero
Studio Melchior
Italy
www.melchior.com* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 05 Oct 2008, 13:10:40
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: BBLTRANSLATION is looking for a
native English translator with experience in Translating
DUE DILIGENCE/TECHNICAL REAL ESTATE terminology. Good fee.
Architecture/Civil engineer preferred. Must use a
TRANSLATION MEMORY.
Sample as follows:
VINCOLI, PESI E GRAVAMI CONFORME
Analisi
Relativamente alla servitù trascritta sopra indicata si
precisa che per la stessa occorre accertarne allo stato
attuale la relazione con la propriet?in oggetto.
Criticit?
Appare meritevole di approfondimento l’esistenza dei
seguenti gravami:
- Trascrizione n. 14750/21282 del 12/12/1997 – Verbale
Pignoramento Immobili
- Iscrizione n. 7626/21397 del 29/05/2007 – Ipoteca
volontaria
Azioni da intraprendere
Occorre ottenere informazioni/documenti attestanti
l’esistenza di specifica procedura in corso finalizzata
allo spostamento di elettrodotto.
URBANISTICA - EDILIZIA
Risultano indisponibili in data-room i seguenti documenti:
o Elaborati grafici dei cui al Permesso di Costruire n.
2/2007 del 10/01/2007 (presente solo copia dei cartigli).
Tale mancanza non permette l’analisi del progetto
edilizio autorizzato dall’Amministrazione Comunale con
il suddetto titolo edilizio;
Special requirements to the applicants:
BRITISH ENGLISH
Required software: TRADOS.
El Dorado Academy is the most reputed and well established
academy in Mumbai.
We need a translator of the above language who is
interested to work in Bangalore, India from 16.06.2008.
The candidate should be at least of 5-year experience.
The candidate will have to work at our client's premises
in Bangalore.
With warm regards
Prof Sanjib Bhattacharya
Address: El Dorado ACADEMY
(Academic member of Indian Translators Association ,
Corporate Member
of Economic Development Form , Honorary Member of Advisory
Board ,
Economic Development Forum , India Founder Member of Indo
Japan
Language Studies Centre , Calcutta , Member , Indo Japan
Welfare and
Cultural Association , Calcutta , Member , Indo Japanese
Association and
Member Mumbai , Alliance Francaise De Mumbai and "National Education
Excellence Award 2007" honored by ECONOMIC DEVELOPMENT
FORUM, INDIA)
75/76 Laxmi Building, 4th Floor
Sir P.M .Road, Fort,
Opposite Axis Bank
Mumbai -400 001
Phone: 022- 65536154 /22661599/22661946
Websites:
Special requirements to the applicants: We need
translators residing in India only.
Deadline for applying: 30/05/2008
Keep this ad at the site permanently
Prof. Sanjib Bhattacharya
EL DORADO ACADEMY
India * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 May 2008, 12:43:48
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: We are looking for a very
experienced and skilled person to do translations in the
nautical sector for a client of us who is a YACHT
MAGAZINE.
We need a translator form Italian into English.
Should you be interested or now a person who could be,
please do not hesitate to get in contact with me.
Best Regards
Special requirements to the applicants: English mother
tongue, yacht terminology specialisation.
avrei bisogno di sapere tariffa per una traduzione
Italiano Inglese di un software per la progettazione di
case...la consegna ГЁ urgente.. non so ancora il numero di
parole...ho bisogno di un'idea indicativa di quanto ci
costerebbe coniderando le seguenti informazioni date dal
cliente
Tecnicamente, a me serve che il traduttore aggiunga nel
file di stringhe in italiano la traduzione di ogni stringa
tra le barrette indicate ||, senza spostare e/o cancellare
stringhe e senza rimuovere le barrette, altrimenti il
sistema di inserimento automatico non funziona.
Attenzione anche all'eventuale presenza di spazi
all'inizio e alla fine della stringa, se ci sono vanno
mantenuti anche nella traduzione.
Solo traduttori madrelingua
Special requirements to the applicants: Solo madrelingua
Deadline for applying: 04/04/2008
Keep this ad at the site permanently
Alessandra Maderna
Play sas
Italy
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 03 Apr 2008, 17:37:31
Number of applications already submitted for this job: 0
Details of the project: Per cortesia rispondete a questo annuncio
solo se in possesso dei requisiti. Grazie
Per soddisfare la crescente domanda di servizi linguistici
professionali da parte di selezionati clienti con sede in Italia,
cerchiamo revisori/traduttori professionisti il cui curriculum
corrisponda al profilo base:
Combinazioni linguistiche (solo madrelingua)
Italiano>Inglese UK
Italiano>Inglese (USA)
Italiano>Spagnolo
Italiano>Francese
Competenze:
- 5 anni minimo di comprovata esperienza come revisore/traduttore
- Ottima conoscenza dell'italiano e dell'inglese scritto e orale
- Istruzione di livello universitario
- Utilizzo e gestione di strumenti CAT (Traods)
- Conoscenza approfondita di almeno uno dei seguenti settori: IT,
Farmaceutico, Marketing, Finanza, Legale, Software
Invia il tuo CV come allegato inserendo nell'oggetto della mail
esclusivamente il codice REV07.
Si richiede la disponibilitГ ad effettuare un breve testi di
traduzione.
NON RISPONDETE A QUESTA OFFERTA SE SIETE MADRELINGUA ITALIANI O
NON SIETE IN POSSESSO DELLE CARATTERISTICHE/COMPETENZE SPECIFICATE.
Per candidature spontanee (altre combinazioni linguistiche) potete
andare sul nostro sito nella sezione "lavora con noi". Grazie
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.