Source language(s): English
Target language(s): Malay, Japanese, Thai, Tagalog, Khmer/Cambodian
Details of the project: Dear Linguists,
We are looking for translators experienced with Microsoft and IT projects.
Fields: Microsoft and IT in general, marketing, legal
Requirements to apply:
• Microsoft project experience including product names, volumes, year, tools, etc. “Detailed experience
description should be Highlighted in CV”.
• Preferred: “Machine Translation Post Editing” including which accounts and how long you have been working on MTPE.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: - Work with project manager closely to make sure the quality meets the clients’ expectation
- Edit/review content translated by Thai vendors (mostly)
- Translate content from English into Thai (small or urgent jobs)
- Offer support/training (product, style guide, terminology, etc.) to vendors when necessary
- Act (as lead) on behalf of the linguists to communicate with client’s POC (reviewer) on linguistic feedback/issues
- Attend training provided by client about product, language-specific matters
- Summarize the clients’/project feedback and report to PM about the quality status and vendor’s performance..
Special requirements to the applicants: - Native Thai
- Good command of English
- Years of experience: at least 3 years in the localization/translation industry
- BA or MA in Linguistics, Foreign Languages, Translation or a related field. Good knowledge of ICT field is preferred.
- Skilful Computer-Aided Translation (CAT) Tool usage or ability to learn tools quickly
- Hard-working, careful and details-minded
- Strong capability to multitask and prioritize, good time management skills
- Excellent written and communication skills
- Ability to work under high-pressure, work independently or in groups
Headquartered at Burbank, California; We are a 100 year old company dealing with two business segments: Content Creation and Film Distribution. Our clients include major motion-picture groups such as 20th Century Fox, Sony, Warner Bros. and Universal Studios etc.
We are looking for Thai freelance translators to work on frequent premium projects for our clients.
Freelance translators and proofreaders from English to Thai are urgently required, please find below:
The main duties:
Translating from English into Thai
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to precise specifications of various clients
Education background, Experience and Competencies:
Native speaker of Thai
Possess a strong knowledge of the English language
Should have prior translation experience
Possess a Bachelor’s Degree in Translation/ Literature, Subtitling, Arts, Journalism/ Proofreading/ Editing experience
Computer literacy & a thorough knowledge of MS Office is a must
Resourceful, excellent time management, ability to multi task on numerous projects and meeting deadlines are some of the competencies we seek
A vivid taste for the entertainment industry/ movies, especially North American cinema and television
Other requirements:
Flexi work timings ( as per the time zone & availability)
Must have access to a private machine. We discourage working on our client material over office/public computers/laptops. Access will not be granted
We love working at Deluxe and we know you will too! If the above opportunity sounds exciting (we sure hope it does!), please do rush in your entries, along with a copy of your most updated resume (in English ONLY!!) to: hr.blr at bydeluxe.com
Look forward to hearing from you!
Thank you!
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/29/2016
Keep this ad at the site permanently
Sravani
Deluxe Media
India
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 15 Mar 2016, 15:35:30
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Hello,
From Deluxe Media - regarding a freelance translator job opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
Freelance translators/proofreaders from English to Thai / Czech are urgently required
Main Duties
Translating from English into the target Language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume to hr.blr at bydeluxe.com indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Regards
Sravani Maguluru
Translator Resources Specialist,
Translator Resources,
Subtitling and Localization,
DELUXE MEDIA
Bangalore
Email: sravani.maguluru at bydeluxe.com
When sending important emails, always cc hr.blr at bydeluxe.com
The contents of this email message and any attachments are intended solely for the addressee(S) and may contain confidential and/or privileged information and may be legally protected from disclosure. If you are not the intended recipient of this message or their agent, or if this message has been addressed to you in error, please immediately alert the sender by reply email and then delete this message and any attachments. If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any use, dissemination, copying, or storage of this message or its attachments is strictly prohibited.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2016
Keep this ad at the site permanently
Sravani
Deluxe Media
India
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 12 Mar 2016, 10:21:30
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are in need of a native Thai translator experienced in applications localisation to take care of mobile application strings translation (300 words for this particular assignment) by FEB 29. After this pilot project we expect to have more translations for this project.
Please send your CV and don't forget to include your bes rates for translation and proofreading!
No agencies, please.
Special requirements to the applicants: Previous experience of IT-related translation is a must
Source language(s): English
Target language(s): Korean
Details of the project: Dear Translator,
My Name is Alejandra Dovico and I work as a Vendor Manager at GoTransparent, which is the resource management unit for SeaTongue and others. We are currently hiring translators for the following Language Pairs:
English>Indonesian
English>Japanese
English>Vietnamese
English>Hindi
English>Simplified Chinese
English>Malay
English>Thai
English>Korean
The ideal candidate must be located in the US time zone. Previous experience in the field of localization and IT/technical translation and knowledge of CAT tools is a plus.
If you are interested in being part of our Team, please let us know your best translation rate (USD per word), considering the possibility of working together on a regular basis during the upcoming year 2016. You should be willing to take a test.
Please send us an email with your Resume attached, phone number and Skype ID as soon as possible.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are seeking a highly skilled Thai native speaker for a contract fulltime position onsite at San Francisco Bay area. The work involves the ability to help create, categorize, audit, and improve lexical data. Excellent grammatical skills in the native language are essential, should be able to drive issues to resolution across a variety of teams. Please respond with your updated resume and expected hourly rate if interested.
Responsibilities
• Preparing and auditing data test sets
• Evaluating, labeling and vetting output, providing informed feedback
• Proposing relevant dictionary content and meta-content
• Writing guidelines and instructions for vendors or junior linguists
• Auditing vendor work, including bug reporting, monitoring, and resolution
• Identifying tools and process enhancements
• Working cross-functionally with linguists and engineers
Special requirements to the applicants: Requirements
• Degree in linguistics and/or equivalent experience
• Up-to-date exposure to popular native culture and the ability to use that knowledge to inform data analysis
• Previous experience working with language data (e.g. research, analysis, translation, review)
• Experience using OS X or iOS software
• Experience in software quality assurance, testing and Knowledge of internationalization and localization.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/22/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Naziya Sulthana
Z- Axis Tech Solutions Inc.
USA
IP: 123.176.39.130 (Hyderabad, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 17 Feb 2016, 00:20:44
Thank you for taking the time to read my post. I currently have many translation, proofreading and editind projects and looking for translators, proofreaders and editors to not only to help us with these projects, but that would also make long term partners.
No experience or newbies are highly welcome.
And you will also need to take this work very seriously. You will translate a variety type of document including official documents translation and legalization, contract, legal document, meeting report, financial statement, Corporate affidavit, Memorandum of Association, MOU, IT, Software and Website Localization, Fashion, Hospitality, journal articles, thesis, abstracts and other documents in the following language pairs:
Thai > English
Thai > Chinese [Simplified or Traditional Chinese]
English> Thai
English > Chinese [Simplified or Traditional Chinese]
Chinese [Simplified or Traditional Chinese] > Thai
Chinese [Simplified or Traditional Chinese]> English
If you are interested, could you please send the following:
Indicate your language pair and position in subject line such as English<>Chinese translator, proofreader and editor or English>Chinese translator.
1. What is your minimun rate per page and per word? I prefer cheap rate.
2. Do you use Trados? If so, what version?
3. What is your daily output?
4 Payment method will be made via PayPal every month.
Could you accept it?
5 What is your working hours and days?
6 What is your expert fields?
7.What are language pairs you can work on?
8 Are you good at listening English or Chinese? I have subtitile translation sometime.
Source language(s): Thai
Target language(s): English
Details of the project: I am Jenny, staff of Teacher recruiting and training department - Topica Native Thailand (https://topica.asia/)
Our company is looking for Online English Examiners who are native Thai from 18 to 38 years old and living in Thailand. This position allows you to work any time, any where as long as you need to carry a laptop connected to the Internet.
We have 14 slots everyday from 8am to 10pm for you to pick from. The more you work, the more you earn!
And if you are interested, please send me your contact details so that we can provide you with further information about the job.
Line ID: nguyenhaiyen1996
Skype: nguyenhaiyen1996
Special requirements to the applicants: - Having good English and Thai speaking skill;
- Living in Thailand
- Nationality: thai
- Be confident in communication, no lisp or stuttering;
- Having stable Internet connection (for home-based);
- Students or working people from 18 to 38 years old.
We will pay for this job 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/29/2016
Keep this ad at the site permanently
Line ID: nguyenhaiyen1996 Skype: nguyenhaiyen1996
TOPICA EDTECH GROUP
Thailand
topica.asia
IP: 118.71.1.41 (Hanoi, Vietnam) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 30 Jan 2016, 20:13:01
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are now looking for English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 150K words. It will start anytime, so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job.
However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information:
- Name:
- Best Rate in USD per Character:
- Daily Output:
- Native Language:
- When can you start this project
(Please note that if you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone Number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your Email Address:
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.)
Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels.
Special requirements to the applicants: Your daily output must be at least 1500 source characters to meet the deadline.
*Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
We offer free Trados training and software just in case.
Sample text (50 to 200 words): Sample Text:
A tool for tightening and loosening one-touch type elbow connectors used in trucks having more than 4 wheels.
<BR> [Application] <BR> - Socket for One Touch Type Elbow Connectors
<BR> - Owing to the original oscillating head mechanism, the rotating load acts on the whole chain, thereby preventing concentrated load that can cause cartridge deformation.
<BR> [Application] <BR> - Tool for Changing Oil and Fuel Filters
<BR> - Depending on the work environment, a 12.7 SQ spinner handle or a bilateral width 24 mm offset wrench can be used.
<BR> - The chain does not come off while working, allowing reliable operations.
[Features] <BR> - Easy separation of gas strainer and hose.
<BR> - Since it has a tapered tip, it can be easily inserted between the strainer and the hose.
<BR> - Convenient when used with a hose clipper.
<BR> [Application] <BR> - For separating strainer and hose.
[Features] <BR> - Bearing of clutch pilots, 2-wheeled vehicle hubs, crank cases, agricultural instruments, pneumatic tools, etc., can also be extracted from the case without penetrating the base.
<BR> [Application] <BR> - A special tool for extracting bearings from cases.
[Features] <BR> - Drainer mould can be removed without breaking the clip.
<BR> - Made of special heat treated stainless steel, is strong and the claws do not open.
<BR> - Can also be used in clip-less types.
Used for removing drainer moulds from vehicle doors.
<BR> [Application] <BR> - Passenger Use <BR> - Tool for use in automobile sheet metal factories.
[Features] <BR> - Owing to the slim claw tips, can also be used in narrow gaps.
<BR> - A puller for drawing out small-sized bearings.
[Features] <BR> - Handy for prying open, expansion, and extraction work.
<BR> - Owing to the I-section, the shank part is easy-to-use.
<BR> - Made of rubber, the grip does not break.
<BR> - Since the shank completely penetrates the grip, it can be used for striking.
[Features] <BR> - Caster for service clippers: AYSC-20F and 20R.
[Features] <BR> - Compatible with single and double type couplers.
<BR> - The tip section has notches, making it difficult to slip.
<BR> - Can attach and detach automobile wiring couplers.
[Features] <BR> - Being a screw type that can hold the hose band in loosened state, it can be used for working reliably even in narrow work spaces.
<BR> - Since the teeth have grid-like chevron edges, the hose grip does not slip and it does not come off unexpectedly.
[Features]<BR> - Tip with firmly attached spring as well as the T-shaped handle that makes it easy to apply additional force make it possible to work safely.
<BR> [Application] <BR> - Spring Removal
[Features] <BR> - A component of drive chain tools.
[Features] <BR> - A 16 times more powerful power wrench with built-in torque meter.
[Features] <BR> - Used in trailers. Can also be used in powerful snap rings of BPW hubs.
<BR> - A powerful threaded type snap ring tool for both shaft holes.
<BR> - Since it is threaded type, work can be easily accomplished by just tightening the hard snap rings, without pressing them down.
[Features] <BR> - Shape of the wrench firmly holds the nut angle, thereby allowing reliable tightening and loosening of nuts without letting them slip.
<BR> - Has a wide grip so that your hands will not become sore evening after applying additional force.
<BR> - Since the size scale is displayed, it can be set to match the size of the nut to be used.
<BR> - A wrench for tightening and loosening tie-rod ends.
[Features] <BR> - Piston rings can be inserted inside the cylinder in the compressed state.
[Features] <BR> - New design that clearly indicates that it is a plug wrench.
<BR> - Has a magnet to prevent the spark plug from falling.
<BR> [Application] <BR> - Wrench for Changing the Spark Plugs
[Features] <BR> - An indispensable item for brake air bleeding, and replacing fluids.
[Features] <BR> - Does not break the box wrench.
<BR> - Can be installed without damaging the bearings or the oil seal lip.
<BR> - Has adequate strength even as a hydraulic press jig.
<BR> [Application] <BR> - Insertion of bearings, and oil seals.
[Features] <BR> - Handy for wire locking bolts, nuts, and fasteners.
<BR> - Rotation direction is clockwise.
<BR> [Application] <BR> - A Wire Locking Tool
[Features] <BR> - Just 1 chisel for applying and removing caulking from locknuts.
<BR> - The boat-shaped tip scrapes off the caulking just with an indentation blow.
<BR> - Grip is made of easy-to-grasp rubber and is flanged to prevent striking the other hand by mistake.
<BR> - Being a forged product, it is sturdy.
<BR> - The tip width is 4.5 mm.
<BR> - A chisel for fastening and unfastening locknuts.
[Features] <BR> - The body has been optimally-shaped, based on strength analysis.
<BR> - The cutters pin and hinge pins contain special steel (SK) and have undergone optimal heat treatment, making them extremely durable.
<BR> [Application] <BR> - Drive Chain Replacement Work
[Features] <BR> - Since the teeth have grid-like chevron edges, the additional hose clips do not slip and fall off easily, and it can also be used in narrow and depth places.
<BR> - Since the teeth part is trapezoidally shaped, it can be used in any direction, that is, length-wise, width-wise, and diagonally.
<BR> - Has an easy-to-grasp non-slip flanged resin grip.
[Features] <BR> - Since it is adjustable and is compatible with all types of vehicles, it is not necessary to arrange for too many box wrenches.
<BR> - After adjustment, the grasping section can be firmly tucked by tightening the push bolts as its inner side is hexagonal while the outer side is octagonal.
<BR> - Round housing nuts of 2T vehicles can also be used by using the auxiliary round claws.
<BR> - A housing nut wrench for 2T ~ large trucks, and trailers.
<BR> [Application] <BR> - Mainly for 4T vehicles ~ large trucks.
[Features] <BR> - A special tool used for loosening.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Tamil, Thai
Details of the project: WorldWide Interpreters is currently experiencing unprecedented and exciting growth over the last couple of months. We are an interpretation service with a state-of the art product aimed at aiding the medical community, Government and other businesses with their interpretation needs.
Because of this growth, we are looking to add to our team interpreters who speak Burmese, Nepali, Vietnamese, Mandarin, Cantonese, Arabic, Swahili, Somali, Bosnian, Russian, French, Kirundi, Haitian Creole, Karen and Farsi. This work is done over the telephone and can be done from the convenience of your own home. You simply need to pass our screening and evaluation and have a quiet, professional place where you can work from home or your office. If you, or anyone you know, is interested in finding out more about this position, please send me your resume via email or fax so then we can set up an initial over-the-phone interview.
Please send resume by e-mail or fax 1-866-300-7374.
We will pay for this job 45 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Susie Gonzalez
WorldWide Interpreters
USA
www.e-wwi.com
IP: 66.64.56.62 (Spring, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 15 Dec 2015, 22:22:14
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hello! Please help us translate our crowdsourced translation community website (www.say-hello.com) so that we can make it available in all languages. We appreciate your help and wishing you a great day!
Sample text (50 to 200 words): ENGLISH
REGISTER TODAY AS A TRANSLATOR FOR YOUR CHANCE TO WIN AN IPHONE 6S. CLICK FOR DETAILS.
REGISTER AS A TRANSLATOR
Sign Up
Log In
Help
We speak any language
Order and receive translations from native speakers around the world.
What would you like to translate?
Click below to get a free quote.
Love Letter, Simple E-Mail
Resume (CV), Cover Letter
Website, Brochure
Business Correspondence
Technical Reports, Manuals
Other Professional
WE GO LIVE FOR CUSTOMERS IN
From
To
How quick
Available Soon
HOW IT WORKS
What?
Language
In a minute
Connect
Decide what you would like to have translated, such as an e-mail to a potential business partner.
Choose your communication language pair, from among the list of languages available.
Specify how fast you need your translation completed, at any time of day or night.
Connect with the right Translator, clarify your request and pay - all through our trusted services.
SAYING HELLO
A Global Community where you can request and receive translations any time of day from native speakers located worldwide.
Connect with the Translator of your choice and pay through our Secure Payment System. It's fast, easy and cost effective.
OUR GLOBAL COMMUNITY
We are committed to supporting Room to Read, focusing on literacy and gender equality in education.
We use cookies to give you the best possible experience on our site. By continuing to use the site you agree to our Privacy and Cookie Policy.
About
News
Help
Contact Us
Refer a Friend
Terms of Service
Customer Refund Policy
Privacy and Cookie Policy
Say Hello™ is a trusted community marketplace where you can order and receive translations from native speakers around the world 24 hours a day 7 days a week.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: WISE-CONCETTI LTD. is the best Asian language service provider specializing in Vietnamese, Indonesian, Thai, Malay, Korean, Japanese, Chinese and other South-East Asian languages. Since 2005, we have provided our customers with superior service and satisfaction.
Special requirements to the applicants: I’m writing on behalf of WISE-CONCETTI LTD (Vnlocalize). We are the biggest and most reliable translation and software localization vendor in South-East Asia. Currently, We are looking for qualified Thai Linguist freelancer . If you’re interested, please give us your information about:
1. What experiences do you have in translation? Which field do you specialize in?
2. What about your capacity? How many words can you translate per day?
3. What is the rate for Translation + Editing ; Proofreading ?
4. Which payment method do you prefer?
5. What CAT tool are you familiar with?
6. Is there other way to communicate with you beside email? Do you have Skype?
7. Do you accept testing? If yes, what is the maximum words for test?
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Korean, Thai
Details of the project: Moravia IT, leading localization company working with major Fortune 500 clients in both IT and Medical fields.
We now have open translations and/or reviews jobs with medical and/or pharmaceutical content in the language pair EN->TH/JA/KO
Please attached your English CV when apply for this job post.
Special requirements to the applicants: 1. Formal higher education in translation/linguistics/philology plus a minimum of 3 year of documented experience in Life Science translation/revision/LQA
2. equivalent qualification in requested expertise field plus a minimum of 5 years of documented experience in Life Science translation/revision/LQA
3. At least 7 years of documented professional experience in Life Science translation/revision/LQA
(medical devices materials, clinical trials documentation, pharmaceutical texts, etc.)
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/29/2016
Keep this ad at the site permanently
Tia Xia
Moravia IT.
Czech Republic
IP: 119.108.155.120 (Shenyang, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 25 Nov 2015, 10:59:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are now looking for several English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 3000K words. Each translator will receive 200K words. It will start soon so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job.
However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
Your daily output must be at least 1500 source characters to meet the deadline.
*Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
We offer free Trados training and software just in case.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information:
- Name:
- Best Rate in USD per Character:
- Daily Output:
- Native Language:
- When can you start this project (please note that if you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone Number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your Email Address:
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.)
Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels.
For a speedy process, the mail subject should be “Machinery” followed by your name.
Special requirements to the applicants: Trados
Sample text (50 to 200 words): Sample Text:
Cutting operations such as those required for glass ampoules are not required for liquid culture media sealed within 2 ml plastic ampoules.
For adhesion of a variety of rigid plastic materials such as polycarbonate or ABS resin and for metal materials susceptible to shocks or vibrations
Has better water resistance than conventional instant adhesives (European EN204.D3 Grade compliant) and has excellent resistance to shocks.
Chances of the chuck shaft snapping have been greatly reduced via adoption of a tough hex shank.
Collet is directly connected to the rotor for smooth high-speed rotation with minimal center runout, thus reducing operator fatigue.
A molybdenum-blended additive for preventing wear, noise and increased oil temperature.
For insertion into the gaps of metals components such as screws or shafts and hardens as air is cut-off.
Absorbs heat generated from brazing or welding, preventing the heat from transferring through to the metal.
A bracket can also be added to the rear side for increased strength, allowing up to seven tiers to be stacked.
After fastening, push on the claw to allow the cable tie to be easily loosened and rebound even by people with large fingers, making it extremely economic.
A fabric adhesive tape that uses PET wooly flat threads in the woof.
For moisture-permeable waterproof sealed junctions.
Capable of sealing not only polyethylene, polypropylene, vinylon but also laminate film seals (up to 0.2 mm thick).
Use for temporarily adhering building materials such as veneer board, and for fixing tile carpets and entrance mats in place.
A pliable thick type of double-sided tape for flat surfaces through to coarse surfaces.
Immediately after the heated press roller laminates the material, it passes through a cool roller for pressurized finishing which gives a stable laminate.
[Characteristics] A stainless steel blade with a serrated finishing that does not slip on vinyl, etc.
[Applications] Ideal for sorting, organizing, and storing construction photos, as well as submitting them to government and municipal offices or construction clients.
A professional grade nickel-metal hydride battery with suppressed natural discharge, high-capacity and long-lasting performance.
Creates a barrier at the flame contact area in order to protect the surface from flames and heat from the burner.
For brazing diverse metals such as iron, brass, stainless steel, silver and copper
[Characteristics] Features a thermally-compressed powerful adhesive that can be attached to uneven surfaces such as concrete, blocks, wooden parts, metal parts, mortar, etc.
The rear of the body and a power plug (100VAC 5 A or less) that can be used by other equipment -- convenient for use with a heater etc.
End Face Grooving
Shredder
Tapered Radius
Cross-Cut
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: You may join us at anytime. The later you do, however, the less volume you will get.
We are now looking for English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 150K words. It will start anytime, so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job.
However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
Transcend (www.translation.tw) is a well-established translation company based in Taiwan. For over 20 years, we have been dedicated to providing quality translation services to our clients around the globe.
Your daily output must be at least 1500 source characters to meet the deadline.
*Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
We offer free Trados training and software just in case.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information:
- Name:
- Best Rate in USD per Japanese character:
- Daily Output:
- Native Language:
- When can you start this project
(Please note that if you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your Email Address:
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.)
Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels
For a speedy process, the mail subject should be “Machinery” followed by your name.
Sample text (50 to 200 words): A tool for tightening and loosening one-touch type elbow connectors used in trucks having more than 4 wheels.
[Application]- Socket for One Touch Type Elbow Connectors
- Owing to the original oscillating head mechanism, the rotating load acts on the whole chain, thereby preventing concentrated load that can cause cartridge deformation.
[Application]- Tool for Changing Oil and Fuel Filters
- Depending on the work environment, a 12.7 SQ spinner handle or a bilateral width 24 mm offset wrench can be used.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for experienced audiovisual translators who have experience in subtitling (and can work at a ppm rate) and who are able to professionally translate from English into their native language of: Korean, Chinese (Simplified and Traditional), Japanese, Tamil, Bengali, Cantonese,
Arabic, Hindi, Thai, Indonesian, Malay, Vietnamese.
Special requirements to the applicants: Subtitling experience
Native in target language
Reliable
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Vendor Manager
ComTranslations Media Content
USA
www.comtranslations.tv
IP: 71.95.213.62 (Pasadena, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 06 Nov 2015, 18:43:31
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
Urgently required freelance translators/proofreaders from English to Thai
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of native language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/13/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are now looking for English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 150K words. It will start anytime, so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job.
However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
Transcend (www.translation.tw) is a well-established translation company based in Taiwan. For over 20 years, we have been dedicated to providing quality translation services to our clients around the globe.
Your daily output must be at least 1500 source words to meet the deadline.
We offer free Trados training and software just in case.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information:
- Name:
- Best Rate in USD per word:
- Daily Output:
- Native Language:
- When can you start this project (please note that if you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone Number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your e-mail address:
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.) Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels
For a speedy process, the mail subject should be“Machinery” followed by your name.
Special requirements to the applicants: *Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
Sample text (50 to 200 words): Sample Text:
For the cutting of angle steel, rebar, hanger rail, channel steel, round bar, lining pipe, conduit, raceway, PVC pipe, electrical wire, deck plate, striped steel plate and the like.
For the table circular saw cutting of composite panel materials.
Stainless steel / steel tube / steel / structural steel / lightweight materials / steel plate / metal-based building materials / non-ferrous metal / others
Plasterboards, decorative board, decorative calcium silicate board
For the cutting of plastic-based building materials, acrylic and PVC materials.
For the cutting of thin iron plate, metal siding, aluminum building tinplate, colored galvanized iron, Galvalume, spandrel, etc.
Rechargeable Circular Saw
Low-Speed Cutting Machine & Tipped Cutting Machine
For low-speed cutting machine
Bean Harvesting Machine (tailor, riding, low crop, etc.)
Dustproof Cutter, Dust-Collecting Circular Saw & Tipped Cutting Machine
High-Speed Cutting Machine & Table Circular Saw
Double-side polishing finish (48P ~ 72P) & zigzag surface polishing finish (90P)
Wood-based building materials / ceramic-based building materials / metal-based building materials / resin-based building materials
2-layered fireproof tube, 2-layered fireproof ceramic tube, PVC pipe, void tube, wood
Excellent sharpness and durability with lightweight meshed diagonal 45 ° R-blade embedded tips
Excellent cutting ability at slope with the curved surface structure
The blade edge does not easily chip and the blade is sharp, with excellent durability
Box Specification - Fluorine Processed Base Metal & Laser Slit
For the harvesting work of red beans and soybeans.
Excellent durability with embedded tips.
The inner diameter (up to 330 mm) is pinhole processed, supporting machines of any brand.
(Up to 330 mm)
Excellent sharpness and durability with 45 ° R-blade embedded tips
General wood, nailed centering materials, composite building materials, wood wool cement board, 2 x 4 structural plywood, plywood composite panel, ALC, slate, lath board, ceramic siding and PVC pipe.
General wood, new building materials, laminated wood, composite panel board, 2 x 4 structural plywood, OSB material, plasterboard, MDF materials, Styrofoam and particle board.
For the vertical and horizontal sawing of general wood, plywood, etc.
For the cutting of hard ceramic siding, extrusion cement board, slate, plasterboard, fireproof sheathing board, artificial marble, etc.
For the mowing work of scrubs, weeds, bamboos, bamboo grass, forest weeding, reeds, saw grass, pampas grass, red beans, soybeans, sugar canes, etc.
Ideal for bamboo and bamboo grass
Table Circular Saw & Sliding Circular Saw
Set-blade type Double-side polishing finish
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Good Enterprise SZ Limited (www.gel-global.com) is a leading translation service provider in the fields of electric, electronics, automotive, computer games, IT and software localization etc. We mainly deal with user manuals, gift box features, marketing materials, websites and software applications. We have always been looking for reliable and competitive translators who are NATIVE speakers in such languages as Dutch, German, French, Norwegian, Swedish, Danish, Greek etc. (40 languages in total) and who are experienced and specialized in the above fields as our long-term partners.
Now we are looking for a NATIVE Thailand translator to translate English into Thai in certain fields such as electronic appliances, automobiles, machinery.
If you are qualified and interested, please feel free to contact us and send your CV or directly contact me via skype:jo_3620 or wechat (weixin)xeg1993.
Thanks!
Special requirements to the applicants: 1. Must be experienced for at least three years in this fields Electronic appliances, automobiles, machinery.
2.Must have CAT tools.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/02/2015
Keep this ad at the site permanently
Jo Smith
Good Enterprise SZ Limited
China
www.gel-global.com
IP: 219.134.166.87 (Shenzhen, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 08 Oct 2015, 10:18:33
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Looking for translators, voice artists, reviewers & agencies working in Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia.
Please find below details:
Project description:
Medical e-learning modules, total: 5 modules (30-45 min each).
Description for translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround time:
Availability:
Contact details:
If interested, please send quote/price by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio synchronization of e-module for respective languages
- To Review emodule after synchronization
- To review & give instructions for any changes given by client.
- Please send quote based on each module
We will pay for this job please quote
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
na
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:23:32
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English, English
Target language(s): Wanted Translators Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Details of the project: Wanted Translators, Voice
artists, Reviewer (Agencies &
Freelancers) for Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia for medical e-learning
modules.
For Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words
per module
Please send details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for any minor changes if
requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai,
Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor
pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio
synchronization of e-module for
respective languages
- To Review emodule after
synchronization
- To review & give instructions
for any changes given by client.
- Please send quote based on
each module
Please ignore quote mentioned below.
If interested, please send quote/price
by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Sample text (50 to 200 words): available upon request
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
NA
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:18:03
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English, English
Target language(s): Wanted Translators Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Details of the project: We are looking for Translators, Voice
artists, Reviewer (Agencies &
Freelancers) for Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia. Please find below details:
Project Description:
Medical e-learning module, Total- 5
modules (30-45 min each)
Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words
per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if
requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai,
Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor
pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio
synchronization of e-module for
respective languages
- To Review emodule after
synchronization
- To review & give instructions
for any changes given by client.
- Please send quote based on
each module
Please ignore quote mentioned below.
If interested, please send quote/price
by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Sample text (50 to 200 words): available upon request
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
NA
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:14:15
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English, English
Target language(s): Wanted Translators Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Details of the project: We are looking for Translators, Voice
artists, Reviewer (Agencies &
Freelancers) for Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia. Please find below details:
Project Description:
Medical e-learning module, Total- 5
modules (30-45 min each)
Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese,
Thai, Traditional Chinese, Bahasa
Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words
per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if
requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai,
Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor
pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio
synchronization of e-module for
respective languages
- To Review emodule after
synchronization
- To review & give instructions
for any changes given by client.
- Please send quote based on
each module
Please ignore quote mentioned below.
If interested, please send quote/price
by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
NA
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:09:01
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese
Details of the project: Dear Interpreters,
Warm Greetings from Expertrans Global Translation Co., Ltd.
Currently, due to a great rise in the work flow, we are in need of freelance language interpreters (both simultaneous and consecutive) for the below language pairs.
Here are the language pairs in the priority order:
English <> Japanese,
English <> Korean,
English <> Thai,
English <> Chinese
English <> Vietnamese
We are looking for a long term relationship and we assure you to give a bulk amount of projects. We also require interpreters for other languages.
If you are an expert of any language (I stress any language) then do let us know, we may have a suitable project for you.
Benefits:
- Negotiable Interpreting price
- Payment: Paypal, Bank Transfer with аlexible regulation in payment terms
Thanks in advance and Look forward to your response!
150,000 words of mechanics translations of English - Thai.
You may join us at anytime. The later you do, however, the less volume you will get.
We are now looking for English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 150K words. It will start anytime, so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job. However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
Transcend (www.translation.tw/) is a well-established translation company based in Taiwan. For over 20 years, we have been dedicated to providing quality translation services to our clients around the globe.
Your daily output must be at least 1500 source words to meet the deadline.
*Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
We offer free Trados training and software just in case.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information:
- Name:
- Best Rate in USD per word:
- Daily Output:
If you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone Number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your Email Address:
- Native Language:
- When can you start this project
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.)
Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels
For a speedy process, the mail subject should be “Eng-Thai Machinery” followed by your name.
Sample text (50 to 200 words): Sample Text:
For the cutting of angle steel, rebar, hanger rail, channel steel, round bar, lining pipe, conduit, raceway, PVC pipe, electrical wire, deck plate, striped steel plate and the like.
For the table circular saw cutting of composite panel materials.
Stainless steel / steel tube / steel / structural steel / lightweight materials / steel plate / metal-based building materials / non-ferrous metal / others
Plasterboards, decorative board, decorative calcium silicate board
For the cutting of plastic-based building materials, acrylic and PVC materials.
For the cutting of thin iron plate, metal siding, aluminum building tinplate, colored galvanized iron, Galvalume, spandrel, etc.
Rechargeable Circular Saw
Low-Speed Cutting Machine & Tipped Cutting Machine
For low-speed cutting machine
Bean Harvesting Machine (tailor, riding, low crop, etc.)
Dustproof Cutter, Dust-Collecting Circular Saw & Tipped Cutting Machine
High-Speed Cutting Machine & Table Circular Saw
Double-side polishing finish (48P ~ 72P) & zigzag surface polishing finish (90P)
Wood-based building materials / ceramic-based building materials / metal-based building materials / resin-based building materials
2-layered fireproof tube, 2-layered fireproof ceramic tube, PVC pipe, void tube, wood
Excellent sharpness and durability with lightweight meshed diagonal 45 ° R-blade embedded tips
Excellent cutting ability at slope with the curved surface structure
The blade edge does not easily chip and the blade is sharp, with excellent durability
Box Specification - Fluorine Processed Base Metal & Laser Slit
For the harvesting work of red beans and soybeans.
Excellent durability with embedded tips.
The inner diameter (up to 330 mm) is pinhole processed, supporting machines of any brand.
(Up to 330 mm)
Excellent sharpness and durability with 45 ° R-blade embedded tips
General wood, nailed centering materials, composite building materials, wood wool cement board, 2 x 4 structural plywood, plywood composite panel, ALC, slate, lath board, ceramic siding and PVC pipe.
General wood, new building materials, laminated wood, composite panel board, 2 x 4 structural plywood, OSB material, plasterboard, MDF materials, Styrofoam and particle board.
For the vertical and horizontal sawing of general wood, plywood, etc.
For the cutting of hard ceramic siding, extrusion cement board, slate, plasterboard, fireproof sheathing board, artificial marble, etc.
For the mowing work of scrubs, weeds, bamboos, bamboo grass, forest weeding, reeds, saw grass, pampas grass, red beans, soybeans, sugar canes, etc.
Ideal for bamboo and bamboo grass
Table Circular Saw & Sliding Circular Saw
Set-blade type Double-side polishing finish
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Translate English into Thai.
Translate in writing.
Special requirements to the applicants: 1.Thai as the mother tongue. Firm grasp of language skills, proficient in translating English into Thai.
2. Sense of identity in translation industry, highly responsible and dedicated.
3. Work place:
Freelance: Anywhere
Contactor: Grace
Phone: 027-5973 8888-3586
QQ:2634621499
Sample text (50 to 200 words): We are a professional translation agency. If you can speak Chinese well and need a part-time job, do not hesitate to contact me.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The UNDL Foundation searches language specialists to provide dictionary entries and grammar rules for the UNL program in their native language. Tasks are distributed upon availability and are carried out in a distance-working environment through a specific web interface. Entries are paid through PayPal according to the expertise.
Payment depends on the number of entries created and on the expertise inside the UNLweb. Each entry created corresponds to 1 (one) UNLdot, a unit of time and complexity that measures the effort spent in performing UNLweb-based tasks.
The rates for the UNLdots depend on your level and are informed in the table below. Payment is done through PayPal in the first week of each month (with relation to the previous month), but payment is done monthly only for those who accumulate more than USD100.00 in a month; otherwise, it is done every three months (beginning of February, May, August and November).
Special requirements to the applicants: Candidates are not required to have any previous experience in natural language processing but are expected to have some acquaintance with Linguistics and a good knowledge of English.
If you are confident of handling the above domain, please add us on Skype: bntsdubai, sending your CV as well by e-mail, offering your best rate for the language pair.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2015
Keep this ad at the site permanently
Dina Lascano
Blue Nile Translation Services Dubai
UAE
www.blueniletranslations.ae
IP: 2.49.223.128 (Dubai, United Arab Emirates) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 03 Apr 2015, 13:17:40
Number of applications already submitted for this job: 0
150,000 Character Mechanics Translations of English-Thai
You may join us at anytime. The later you do, however, the less volume you will get.
We are now looking for English to Thai translators to work in a project about machinery. The volume is about 150K words. It will start anytime, so we will appreciate your early reply and participation.
If you are not available for some time, you can still apply for the job. However, you will be given less volume to translate, since it is a long-term project. To know more about the subject, please refer to the sample text below.
Transcend (www.translation.tw/) is a well-established translation company based in Taiwan. For over 20 years, we have been dedicated to providing quality translation services to our clients around the globe.
Your daily output must be at least 1500 source characters to meet the deadline.
*Required software: SDL Trados 2011 or 2014.
We offer free Trados training and software just in case.
If you’re interested in this job, please e-mail your CV along with the following information to tw66 at translation.tw
- Name:
- Best Rate in USD per Japanese Character:
- Daily Output:
- Native Language:
- When can you start this project (Please note that if you are not available right now, you can still apply for this job, but you will be given less volume to translate):
- Phone Number (including country code):
- Are you a full-time translator?
- How long is your translation experience since you became a full time?
- How many hours can you spare for translation per week averagely? (This is crucial for us to assess if you have enough time to complete the job)
- Do you use Trados:
- Version of Trados:
- Your Email Address:
(If you do not use Trados, we shall provide software and training.)
Note that Trados requires users to have the Microsoft platform. Mac users will have to download programs, which enables Mac users to also have a Microsoft interface. i.e Bootcamp, VMware Fusion and Parallels
For a speedy process, the mail subject should be “Machinery” followed by your name.
Sample text (50 to 200 words): Sample Text:
For the cutting of angle steel, rebar, hanger rail, channel steel, round bar, lining pipe, conduit, raceway, PVC pipe, electrical wire, deck plate, striped steel plate and the like.
For the table circular saw cutting of composite panel materials.
Stainless steel / steel tube / steel / structural steel / lightweight materials / steel plate / metal-based building materials / non-ferrous metal / others
Plasterboards, decorative board, decorative calcium silicate board
For the cutting of plastic-based building materials, acrylic and PVC materials.
For the cutting of thin iron plate, metal siding, aluminum building tinplate, colored galvanized iron, Galvalume, spandrel, etc.
Rechargeable Circular Saw
Low-Speed Cutting Machine & Tipped Cutting Machine
For low-speed cutting machine
Bean Harvesting Machine (tailor, riding, low crop, etc.)
Dustproof Cutter, Dust-Collecting Circular Saw & Tipped Cutting Machine
High-Speed Cutting Machine & Table Circular Saw
Double-side polishing finish (48P ~ 72P) & zigzag surface polishing finish (90P)
Wood-based building materials / ceramic-based building materials / metal-based building materials / resin-based building materials
2-layered fireproof tube, 2-layered fireproof ceramic tube, PVC pipe, void tube, wood
Excellent sharpness and durability with lightweight meshed diagonal 45 ° R-blade embedded tips
Excellent cutting ability at slope with the curved surface structure
The blade edge does not easily chip and the blade is sharp, with excellent durability
Box Specification - Fluorine Processed Base Metal & Laser Slit
For the harvesting work of red beans and soybeans.
Excellent durability with embedded tips.
The inner diameter (up to 330 mm) is pinhole processed, supporting machines of any brand.
(Up to 330 mm)
Excellent sharpness and durability with 45 ° R-blade embedded tips
General wood, nailed centering materials, composite building materials, wood wool cement board, 2 x 4 structural plywood, plywood composite panel, ALC, slate, lath board, ceramic siding and PVC pipe.
General wood, new building materials, laminated wood, composite panel board, 2 x 4 structural plywood, OSB material, plasterboard, MDF materials, Styrofoam and particle board.
For the vertical and horizontal sawing of general wood, plywood, etc.
For the cutting of hard ceramic siding, extrusion cement board, slate, plasterboard, fireproof sheathing board, artificial marble, etc.
For the mowing work of scrubs, weeds, bamboos, bamboo grass, forest weeding, reeds, saw grass, pampas grass, red beans, soybeans, sugar canes, etc.
Ideal for bamboo and bamboo grass
Table Circular Saw & Sliding Circular Saw
Set-blade type Double-side polishing finish
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
I'm Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start-up that proposes an app allowing instant translation with real interpreters. In one month we'll realease the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it ? Depending on whether you're a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, what you need is only a smartphone !
Sounds interesting ? You can get more informations on our website instan-t.net
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Hello,
We require native translators in-house (on a salary basis) for regular jobs.
Facilities:
1. We require native translators to work in office.
2. We will pay an attractive salary: 30,000 to 35,000 (the salary is negotiable).
3. Cab facility door to door in NCR India.
4. 5 days working.
5. Working hrs. 8 as 8 AM to 4 PM
If interested please contact.
Skype IDs: anjali.kumari970, subhash4d1
Mob. no.: 9810148847, 9560155672
Special requirements to the applicants: They are native.
Source language(s): English, any language
Target language(s): Malay, Tamil, Thai, Finnish, Fijian, 140 Languages
Details of the project: We already have dynamic and innovative people, and an incredible technology base. We are building a dynamic and innovative team. Will you join?
Write to us at jobs at lyriclabs.com to learn about the current available positions inside Lyric.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Hi there,
My name is Sylvia and I am a Resource Specialist at Welocalize. I am contacting you today regarding an opportunity for freelance collaboration that has arisen with one of our clients.
Our client is looking for native Thai translators that have Marketing and Technical experience in the following fields:
Your profile came up in a search for these requirements. Can you please confirm for me if you match what we are looking for and if you believe you do, can you please provide me with an updated CV? Even if you do not, can you provide me with one as we are always looking to add to our freelance pool for other accounts.
Please do note that the rates are not the ones I offer here as the system asks me to choose one and I have to.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
URGENTLY REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO THAI
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Subtitling Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Special requirements to the applicants: Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for translators who can deliver quality translations, mainly within technical translations. Preferred software: TRADOS. If you are interested
please register on www.ttmem.com/account/ Thank you.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world. We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified.
Special requirements to the applicants:
Skype and PayPal ID.
Special requirements to the applicants: Trados, other CAT tools.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Yuksel Fatih Bolek
Ege ITC Translation Clubs
Turkey
www.translationclubs.com
IP: 88.243.90.123 (Izmir, Turkey) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Oct 2014, 18:42:45
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We have a 4700-word software project that needs to be translated from English into Thai. If interested, please submit your resume and advise your rate to resource at gvlocalization.com .
Thank you.
We will pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2014
Keep this ad at the site permanently
Sumous Liu
Golden View (China) Technologies Inc.
China
www.gvlocalization.com
IP: 116.30.240.159 (Shenzhen, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Aug 2014, 11:10:44
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We have a letter to residents from a housing association detailing some information on solar panels.
The letter is 422 words and must be formatted exactly as the original.
This is a VERY urgent requirement and an immediate turnaround would be greatly appreciated.
Sample text (50 to 200 words): Subject: Photovoltaic solar panel programme
I am writing to inform you that we will shortly be starting a programme of works in your area to improve the energy efficiency of your home. Your home has been identified as potentially being suitable for the programme due to the orientation of your roof.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We are looking for freelance English to Thai & Thai to English translators for a pilot project in Thailand. You will need to commit 12-15 hours per week initially. The text will be mostly sales and product literature. You will need to be familiar with any translation memory software like Trados, Worldserver, Wordfast.
We are an IT services company based in California in the US and are working on this pilot project for one of our largest clients in the US. Our compensation for translation work is comparable to international standards. Payment will be made for number of hours worked per week, every second week.
Please email your resume with your contact details and hourly rate.
You need to be based in Thailand.
Special requirements to the applicants: You will need to be familiar with any translation memory software like Trados, Worldserver, Wordfast.
We will pay for this job 30 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/25/2014
Keep this ad at the site permanently
Satish
Introlligent Inc.
USA
introlligent.com
IP: 67.182.189.197 (Roseville, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 18 Jul 2014, 08:35:40
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Japanese, Thai, Taiwanese, Malay, Indonesian
Details of the project: We have a document in English that requires translating into the following languages:
Cantonese
Indonesian
Japanese
Korean
Malay
Mandarin
Taiwanese
Thai
The document is from a charity organisation and contains information in regards to making donations, contacts and price points.
These documents need to be translated by Sunday 13th July 2014 9pm GMT.
If you can only cover one language, do please still send your application through. We are happy to work with an individual translator for each language.
Please offer your best rate.
Special requirements to the applicants: Quick turnaround, best rate.
Sample text (50 to 200 words): For UK only:
What is Gift Aid?
Gift Aid is a simple scheme that allows charities to recover the tax already paid on donations made in the last four years at no extra cost to you. By reclaiming tax from Her Majesty’s Revenue & Customs (HMRC), Gift Aid is a great way for you to help
Details of the project: We have roughly 3000 words (mostly constituting Business Names as well as locations, profile titles, cuisines etc) that need translating for a Thai tourism website being built.
Some of the words may not be translatable (specific to Thai or English names).
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world.
We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified and a translation test / sample will be given to each person.
Special requirements to the applicants: This job is open ONLY TO FREELANCERS.
Sample text (50 to 200 words): Send sample text with CV.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/15/2014
Keep this ad at the site permanently
Esther
Wazobia World Language Services
USA
www.wazobiaworld.com
IP: 209.65.177.131 (Washington, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 15 Apr 2014, 21:35:48
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world.
We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified and a translation test / sample will be given to each person.
Special requirements to the applicants: This job is open ONLY TO FREELANCERS.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2014
Keep this ad at the site permanently
Esther
Wazobia World Language Services
USA
www.wazobiaworld.com
IP: 209.65.177.131 (Washington, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 01 Apr 2014, 22:49:45
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Dutch, Vietnamese, Thai
Details of the project: On a regular basis we receive online Audio/Content testing job of e-Learning programs in multiple languages. As of now we have three programs in Vietnamese and one in Thai which needs to be tested for proper Sound and Content integration. The program duration is about 45 minutes each.
We will also provide the Word doc. for translated content and audio content.
The expert has to check if the content and audio is integrated properly and if the program and its features are working smoothly.
Based on the same the expert will submit the error report in an Excel sheet with screenshot for better understanding.
A fresher with basic linguistic knowledge can also perform this job.
Gagan Thakur
Director
Chorus 9 Services Pvt. Ltd.
Special requirements to the applicants: Previous experience in testing job will be preferred.
Source language(s): English
Target language(s): Malay, Thai, Norwegian, Spanish
Details of the project: We are one of the UK’s leading media companies, specialising in the field of programme information, Electronic Programme Guide data, editorial services and translations on behalf of TV companies in the UK, Europe, EMEA and beyond, including Discovery Networks, National Geographic, E! Entertainment, NBC Universal and many more.
We operate in 120 countries worldwide, in 31 languages and across seven time zones.
Our reputation is second to none within the industry and we pride ourselves on offering a genuinely exceptional service to each and every one of our clients. The translations we supply are extremely high-profile and must be 100% accurate, fully localised and error-free.
We are currently recruiting freelance translators to translate from English into the following languages:
Malay
Thai
Spanish (Latin American)
Norwegian
Please contact us if you would be interested in future collaboration and if you meet the following criteria:
- Native speaker of the target language and must be resident in the country where this language is spoken.
- Relevant translation qualifications/memberships of professional translation companies
- Good list of previous clients
- Experience in translation of media texts – ideally
We look forward to hearing from you.
We will pay for this job 0.30 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/28/2014
Keep this ad at the site permanently
Ching Yick
Global Listings
UK
www.globallistings.info
IP: 195.59.195.162 (Europe) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 10 Feb 2014, 18:20:05
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Thai, Taiwanese
Details of the project: Translation of news, press releases, white papers, etc for a Industrial and Network Camera manufacturer. Technical and Marketing experience required.
Weekly tasks and potential website translation.
Min rate is 0.05 EUR depending on the language combination and experience. To be negotiated.
Special requirements to the applicants: Min. 5 years experience
Inmediate availability to deliver a test.
Contact reference or customer´s recommendations.
Experience in Technical fields, such as Security Industry or similar sectors appreciated.
Marketing and Corporate communications.
SDL Trados Studio 2011 or 2014.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/13/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Beatriz Tennent
Marsolutions Ltd
UK
www.marsolutions.net
IP: IP: 80.4.63.221 (Folkestone, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jan 2014, 09:47:07
Details of the project: We are looking for Thai proofreaders who can handle validation in HTML format.
The candidates have to be based in China or Singapore as they will be required to work in the client's office for about 2 weeks.
Please mention your past experience working with clients in the electronics sector: name of the company, a detailed description of the job done for the client etc.
Past experiences working on editing and proofreading projects.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/21/2014
Keep this ad at the site permanently
Kavidha Rajoo
CLS Communication Asia Pacific
Singapore
IP: 212.243.7.194 (Basel, Switzerland) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 15 Jan 2014, 10:10:41
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Dear Translators,
Happy new year.
We need some good translators and agencies who can work with their respective languages for translation, revise, proofreading, etc. The candidates have to be native speakers of the target languages, experienced and professional as well. Rates will not be exactly the same as the rate mentioned bellow but they will be chosen from your bids.
Please write to us your minimum possible rate per word for the above services in the subject line of your messages.
Please don't forget to send us your CV (or website, in case of company or agency) and contact details including an active phone number and Skype/MSN ID. Thank you.
We are seeking subtitling translators to work on a freelance basis. The work involves performing subtitling translation of the video and also ensure the translated content meets the client's standards. Candidate will review English translation documents and translate into their native language accordingly.
Please send us your updated resume along with your rates.
Responsibilities
- Subtitling for all the videos that you receive from transcription team
- Ensure that all projects adhere to company standards for format, style and content
- Manage jobs in a proactive manner and deliver high quality results
Requirements
- 2+ years of experience as a Subtitling translator for IT/Software/Hardware/Marketing domains.
- Excellent knowledge in your native language, and English language.
- Due to the nature of this job, you must be a native speaker of that language.
- Excellent spoken and written language skills, attention to detail, flexibility and technical knowledge (both English and native language).
Happy Holidays!!
Please feel free to contact me for any further queries.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Hi,
We are working on a regular project and for various languages. We need a Thai translator on an urgent basis. As of now we have about 20,000 words which need to be translated from English to Thai.
Gagan Thakur
Special requirements to the applicants: Strictly deadline oriented.
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Our client is one of the most exciting companies in the world and we are looking for an experienced Thai translator to join our Linguistic Quality Assurance team.
Requested services:
• Third party review
• Resolving queries, providing feedback
• Linguistic consultations with in-country marketing people
• Suggesting improvements and changes in the glossary/style guide etc.
Requirements:
• based in Thailand
• have the qualifications/experience required for LQA/Review
• have extensive experience with technical as well as marketing/communication content
• have personalities accustomed to working directly with in-country stakeholders, are personable and ready to meet in person for discussions as needed
• Experience with Idiom WorldServer and comfortable using it (it is an advantage. We might provide you with the training for this tool)
• (Preferably) someone technical
Source language(s): English, Thai to English
Target language(s): Thai, German to Thai + Thai to German
Details of the project: We are expanding our database of professional translators - ENGLISH < > THAI + GERMAN <> THAI
Dear Translators,
We are currently expanding our database of specialized professional translators and are looking for native speakers in order to deal with the increased quantity of translation projects in the fields of banking and finance, contracting, law, marketing, engineering, electronics, medicine and healthcare, literature, social science, etc.
We are looking forward to hear from anyone interested in such projects, as we would like to form good long term relationships for the business ahead.
If interested, please send your CV along with your best rate in EUR to:
Due to the great quantity of applications received, we regret that we may not be able to respond to all candidates.
Thank you very much in advance!
Best regards,
OLIVER PFUNER
Special requirements to the applicants: Required Software:
Adobe Acrobat, PowerPoint.
Details of the project: Four online ads need to be translated into several languages.
After you receive the go-ahead from us by e-mail, please download the following file, translate the English text to your language and e-mail it back to us along with your invoice:
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hi there, we are looking for native speaker translators for our project plans.
If you would like to earn extra income, we invite you to join and be selected as our database translator.
Job Description:
1. To translate specialized document;
2. To review the translation work done by translation team, and revise their translation if necessary,
3. To provide feedback or bug report to the translation team
4. Pretest for selecting qualified translator is required
5. The documents of current projects are short and non complex texts that do not need much research before starting.
6. We have no particularly limit with the language pairs, but the source documents would be English.
We are always looking for more translators and would be glad if you could join us.
More information, please send a copy of your CV.
SUGGESTED MAIL TITLE:
NAME + LANGUAGE PAIR + RATE + LOCATION
Skype us: iol.tr (skype chat is highly suggested)
We will pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 10/31/2013
Keep this ad at the site permanently
Sherrie Li
IOL Translation Team
China
www.iol8.com
IP: 113.57.148.83 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 09 Sep 2013, 12:03:42
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: Dear Friends,
Ansh Intertrade is a leading translation company is looking for English to Thai translators to handle the ongoing and future projects of English to Thai language.
Those translators who are interested and wants to be a part of Ansh family can send their CV with best rates.
Thank you,
Ansh Intertrade.
Skype: anshintertrade
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/15/2013
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Thai
Details of the project: We require native English to Thai translators for our upcoming projects!
Special requirements to the applicants: Only Experienced & Native Translators required !
Sample text (50 to 200 words): Coffee
2.2 The Espresso
2.2.3 Espresso Rules
• Only grind enough coffee for the espresso shot you are making.
• Make sure the portafilter spouts are clean and free from grinds.
• Always wipe out the portafilter basket with a dry cloth after knocking out the previous espresso puck and before dosing a new shot.
• Always use the tamp mat when tamping.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/21/2013
Keep this ad at the site permanently
Rajul Kumar
VISION TRANSTECH INDIA
India
www.visiontranstechindia.com
IP: 14.98.244.162 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Aug 2013, 17:17:50
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Job description:
1. To transfer the English video commentary into written form manually.
2. 4 minutes test to verify qualification is required
3. No machine transcription
Send email to: iol.tr#iol8.com (Replace # with @)
Skype US: iol.tr
SUGGESTED MAIL TITLE: your name + Transcriber
We will pay for this job 100 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/30/2013
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sherrie Li
IOL Translation Team
China
IP: 220.249.101.10 (Wuhan, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Aug 2013, 11:01:05
Details of the project: SUMMARY
We are looking for an on-call editor who can simulate, correlate, spot, proof, transcribe, and translate SDI Media products and services, including but not limited to subtitles, captions, games, etc.
ESSENTIAL DUTIES AND RESPONSIBILITIES
•Perform any necessary activities in the Production Department (i.e., simulate, correlate, spot, proof, transcribe, translate or perform any other tasks that are required for all SDI Media USA products and services)
•Perform other related duties, as assigned
•Adhere to company policies and procedures
•Must work overtime and weekends when needed
QUALIFICATIONS
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
•Excellent writing and proofreading skills
•Excellent reading and writing skills
•A solid command of the language culture
•Previous translation experience desired
•Excellent computer skills
Special requirements to the applicants: We are looking for in-house subtitle editors who are able to work in our Culver City, CA office. Applicants should be locally based.
If interested, please submit resume to
We will pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/01/2013
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
hr
SDI Media
USA
www.sdimedia.com/employment-2/
IP: 66.186.44.2 (Chino, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 06 Aug 2013, 18:47:37
Details of the project: We are looking for freelance translators who are fluent in the above language pairs for long term projects.
Special requirements to the applicants: Excellent knowledge of the native language and the target language, delivery on time, serious and responsible for your translation job.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge
from your work?
Looking for a long-term, flexible role
that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated
then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working
as a freelance Interpreter with
thebigword
Working hours to suit you, day,
evening, and weekends
Assignments in the health/local
government/legal sectors
Be part of a friendly
multinational community
Continuous professional
development
Competitive rates and travel
policy package
To meet our criteria you need to have
extensive public service interpreting
experience, proficient English, and a
valid DBS (CRB). We will be able to
offer you different assignments
depending on your qualifications and
experience.
To hear more, please get in touch by
completing our online application form
or speaking to a member of our team
What works for you, works for us - make
the move to thebigword today!!
Apply online:
fs10.formsite.com/thebigword/form 48/index.html
Email us your CV:
Call us: 0113 210 7060
We will pay for this job 20 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/01/1970
Keep this ad at the site permanently
Interpreting.recruitment
The Big Word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 27 Mar 2013, 12:27:42
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge
from your work?
Looking for a long-term, flexible role
that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated
then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working
as a freelance Interpreter with
thebigword
Working hours to suit you, day,
evening, and weekends
Assignments in the health/local
government/legal sectors
Be part of a friendly
multinational community
Continuous professional
development
Competitive rates and travel
policy package
To meet our criteria you need to have
extensive public service interpreting
experience, proficient English, and a
valid DBS (CRB). We will be able to
offer you different assignments
depending on your qualifications and
experience.
To hear more, please get in touch by
completing our online application form
or speaking to a member of our team
What works for you, works for us - make
the move to thebigword today!!
Apply online:
fs10.formsite.com/thebigword/form 48/index.html
Email us your CV:
Call us: 0113 210 7060
We will pay for this job 20 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/01/1970
Keep this ad at the site permanently
Interpreting.recruitment
The Big Word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 27 Mar 2013, 12:14:40
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge from your work?
Looking for a long-term, flexible role that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working as a freelance Interpreter with thebigword:
Working hours to suit you, day, evening, and weekends
Assignments in the health/local government/legal sectors
Be part of a friendly multinational community
Continuous professional development
Competitive rates and travel policy package
To meet our criteria you need to have extensive public service interpreting experience, proficient English, and a valid DBS (CRB). We will be able to offer you different assignments depending on your qualifications and experience.
To hear more, please get in touch by completing our online application form or speaking to a member of our team.
What works for you, works for us - make the move to thebigword today!!
Interpreting.recruitment
The Big word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 26 Mar 2013, 16:28:04
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge from your work?
Looking for a long-term, flexible role that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working as a freelance Interpreter with thebigword:
Working hours to suit you, day, evening, and weekends
Assignments in the health/local government/legal sectors
Be part of a friendly multinational community
Continuous professional development
Competitive rates and travel policy package
To meet our criteria you need to have extensive public service interpreting experience, proficient English, and a valid DBS (CRB). We will be able to offer you different assignments depending on your qualifications and experience.
To hear more, please get in touch by completing our online application form or speaking to a member of our team.
What works for you, works for us - make the move to thebigword today!!
Interpreting.recruitment
The Big word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 26 Mar 2013, 15:40:54
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge from your work?
Looking for a long-term, flexible role that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working as a freelance Interpreter with thebigword:
Working hours to suit you, day, evening, and weekends
Assignments in the health/local government/legal sectors
Be part of a friendly multinational community
Continuous professional development
Competitive rates and travel policy package
To meet our criteria you need to have extensive public service interpreting experience, proficient English, and a valid DBS (CRB). We will be able to offer you different assignments depending on your qualifications and experience.
To hear more, please get in touch by completing our online application form or speaking to a member of our team.
What works for you, works for us - make the move to thebigword today!!
Interpreting.recruitment
The Big word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 26 Mar 2013, 15:39:47
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Do you want an Exciting, fresh challenge from your work?
Looking for a long-term, flexible role that suits your lifestyle?
If you’re customer focused and dedicated then we would love to hear from you!
Here are some of the benefits of working as a freelance Interpreter with thebigword:
Working hours to suit you, day, evening, and weekends
Assignments in the health/local government/legal sectors
Be part of a friendly multinational community
Continuous professional development
Competitive rates and travel policy package
To meet our criteria you need to have extensive public service interpreting experience, proficient English, and a valid DBS (CRB). We will be able to offer you different assignments depending on your qualifications and experience.
To hear more, please get in touch by completing our online application form or speaking to a member of our team.
What works for you, works for us - make the move to thebigword today!!
Interpreting.recruitment
The Big word
UK
IP: 194.116.198.185 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 26 Mar 2013, 15:38:45
Number of applications already submitted for this job: 1
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.