Source language(s): Japanese
Target language(s): English
Details of the project: We are Voxtab, a Language Solutions Provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job Role: Direct translator (audio/video to text)
Expertise:
• Good Japanese and English written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese and English language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
This job is already available.
We want to pay for this job 50 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/28/2019
Keep this ad at the site permanently
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 14 Jun 2019, 09:38:52
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are Voxtab, a Language Solutions Provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job role: Japanese transcribers
Expertise:
• Good Japanese written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
This job is already available.
We want to pay for this job 40 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/28/2019
Keep this ad at the site permanently
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 14 Jun 2019, 09:37:52
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: SeaTongue localization company has a medical devices Japanese into English project.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: - Native Japanese
- Have experience in medical translation
- Can use Cat tools or is willing to take our online free training.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Korean
Details of the project: - Received a request from a client for module translation from English to Japanese & Korean language.
- Approx. 30,000 words.
- Rate will be negotiable.
This job is already available.
We want to pay for this job to be specified
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/20/2019
Keep this ad at the site permanently
Gaurav Pandey
White Globe Pvt Ltd
India
www.whiteglobe.co.in
IP: 1.23.196.149 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 11 Jun 2019, 11:47:27
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Requirements:
a. rich translation experience on English- Japanese in the Electronics, Automotive and Mechanics fields
b. have CAT Tools.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: c. at least Master degree
d. Native translators
e. Long term cooperation
We want to pay for this job 0.07 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2019
Keep this ad at the site permanently
Mary
China
IP: 27.17.101.199 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 10 Jun 2019, 19:03:35
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Andovar is seeking many full-time early-career transcribers to work with us on a large transcription project. The project is to transcribe Japanese audio files which are TV programs, news, movies, radio, etc. The project is expected to start by the third week of June and it will continue for two months.
About the job:
• Full-time and work from home position.
• Transcribers should expect to transcribe approximately 60-70 audio minutes per day (5 days per week)
Offered pay:
• USD1,600 per month (approximately 173,125 JPY)
Interested candidates, please send your CVs with the job code [TCJA] in the subject line of your email.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Requirements:
• Be a native Japanese speaker.
• Transcription experience is not required. Beginner transcribers, new graduates and students are welcome.
• You must own a recent model computer with a reliable internet connection. You will be expected to be in touch with our Project Managers regularly over the course of the project.
• Willing to use transcription software. The software will be provided free of charge.
• Willing to perform a short transcribing test to demonstrate transcribing skill. Our client will approve a pool of transcribers based on the test results.
We want to pay for this job USD1,600 / month
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/22/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are Voxtab, a language solutions provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job role: Japanese transcribers
Expertise:
• Good Japanese written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
This job is already available.
We want to pay for this job 40 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/25/2019
Keep this ad at the site permanently
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 05 Jun 2019, 16:51:06
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Translation of a merchandising agreement needed, EN-JP, 1337 words
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): A list of the proposed Licenced Products and quantities is appended to this Agreement at Annex A, each being subject to our approval of samples for such Licenced Products. You shall ensure that before any mass production is undertaken, and again immediately prior to any Licensed Products and their associated packaging being offered for sale,you shall at your cost provide us with specimen samples of each of the Licenced Products produced under this Agreement for our approval and for our records
We want to pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/28/2019
Keep this ad at the site permanently
Robert Harrison
HI-COM
China
hicom-asia.com
IP: 192.161.177.3 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 27 May 2019, 12:43:14
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Sea Tongue is a translation and localization company that handles variety of fields, including technical, automotive, software localization, machine manuals, website localization, marketing, medical, etc
Please check the website of SeaTongue for further info about the company:
https://seatongue.com
SeaTongue is looking for English into Japanese freelance translators for long-term cooperation.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: - Be native speaker of Japanese.
- Have previous experience in technical and/or medical translation.
- Be able to use CAT toolsor willing to take our free online training.
Source language(s): Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are Voxtab, a language solutions provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job Role: Japanese Transcribers
Expertise:
• Good Japanese written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
This job is already available.
We want to pay for this job 40 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/31/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 182.72.42.202 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 20 May 2019, 09:46:04
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi,
We are an ISO 9001 2015 certified trnslation company based in New Delhi, India. At present we have a big volume project for English to Japanese. The translators we need from India or India based only.
Source format word
Target format word
A paid sample to be submitted with the best quality first.
Ignore the price given in euro
Please contact us immediately.
This job is potential.
We want to pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/20/2019
Keep this ad at the site permanently
S P Sharma
Stars Group of Translators
India
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (San Francisco, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 18 May 2019, 10:06:14
Number of applications already submitted for this job: 0
-On each sheet, content inside Column B should be translated and placed into Column C.
-Columns A and B must NOT be changed/edited/deleted.
-You can use any tools you want that will help you expedite the translation - especially with the repeated words. However, please note that we expect you to provide the
document in the same format as you have received it.
-Usage of machine translation such as Google Translate is strictly forbidden as we have automated tools to detect them.
-Payment will be made through PayPal, Bank Transfer and Western Union within 4 weeks of completing the translation.
-When submitting a form, please DO NOT enter your rate per page or per thousand words as it will automatically disqualify you. Instead, check the document and provide us
with a total amount in Euro: for example : €210.25
-If you are an agency or if you can translate into more than one language, you can apply as many times as you want by filling out the form to the specific language(s).
Source language(s): Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are Voxtab, a language solutions provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job Role: Japanese Transcribers
Expertise:
• Good Japanese written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: Osaka Language Solutions is looking for a Japanese-English interpreter for the following full-day interpreting assignment in Osaka.
If you are available and interested, please send us your current resume, full day rate and any other fees you require.
We look forward to hearing from all of you.
Date: April 17, 2019, 10:30 P.M. to 6:30 P.M.
Location: Nipponbashi, Osaka, Japan
Purpose: Filming a documentary covering the movement of Japanese Bunraku puppets and interviewing of Bunraku puppeteers (questions are available in advance: 12 short questions in total).
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Japanese linguist-reviewer (proofreader) required specializing in IT field.
Japanese (in-country located native speakers)
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge Language Quality Services please send your latest updated CV focused on review experience in the IT field.
Source language(s): Japanese
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are Voxtab, a Language Solutions Provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover.
Job Role: Japanese Transcribers
Expertise:
• Good Japanese written and comprehension skills
• Experience working for transcription i.e., audio to text
Responsibilities:
• 100% Deadline and Quality Adherence
- no exceptions
Knowledge, Skills, and Abilities:
• Comprehensive understanding of transcription services
• Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
• Comfortable working in high-pressure
• Managing deadline-driven projects well
• Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc.
• Proficient in Japanese language.
• Ability to write and understand English language
• Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc.
If this interests you then please send your updated resume.
Please note further communication will be in English language only as the recruiter can speak, write and understand English language.
This job is already available.
We want to pay for this job 40 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/28/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Abigail Lee
Voxtab
India
www.voxtab.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Mar 2019, 13:48:13
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We have the requirement for an English to Japanese translator.
The translator should necessarily have more than 1 year’ experience and should be well aware of the terms of Education content and must be fluent in English & Japanese languages.
Interested translators should send their resumes along with their rates and domain expertise details through www.tridindia.com/apply-for-job or email.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
• Please send your CV along with these information:
• CAT tools used (if any)
• Ready for short test translation
• References of the past project(s)
• Contact information
• If you are a part time or full time translator
• Language pairs
• Best rates for services
Please share your SKYPE ID for faster communication.
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/18/2020
Keep this ad at the site permanently
Ravinder Kaur
La Classe Translation Pvt. Ltd.
India
www.laclasse.in
IP: 182.68.95.36 (India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Feb 2019, 08:42:51
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Greetings from Ulatus!
We are looking for translators and translation checkers for our ongoing project.
Ø Language pair: Japanese to English / English to Japanese
Ø Type of Document: Legal & Law.
Eligibility and Skills
1. Recognized graduate qualification in translation from an institution of higher education
OR
Recognized graduate qualification in any other field from an institution of higher education with two years of full time experience in translation
OR
Five years of full time professional experience in translation.
2. Fluency in Target Language
About Us:
We are a leading translation and localization service provider. We aim to help researchers, students, universities and large businesses communicate globally in the language of their target audience. Being at the center of this revolution, we invite you to be a part of our organization and our growth journey. With a presence in over 125 countries, we have translated 600,000+ documents and have more than 200,000 satisfied clients worldwide.
Our client list includes reputed international publishing houses, leading universities and Fortune 500 companies. To name a few of them, our clients include Netflix, Johnson & Johnson, Dow Jones, Pfizer, Canon, Toyota, etc. To know more about us, kindly visit our website www.ulatus.com
Why Join Us?
1. Timely Payments
2. Regular flow of assignments
3. Dedicated support management for translators
4. In-house quality team to support freelancers in quality
5. A triple ISO certified company (ISO 17100:2015, ISO 27001:2013, ISO 9001:2015)
If you think this requirement fit your interest, please send us your updated English resume.
We look forward to your reply.
This job is already available.
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/26/2019
Keep this ad at the site permanently
Bradley Foster
Ulatus
Japan
www.ulatus.com
IP: 123.252.171.74 (Pune, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Feb 2019, 06:44:03
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: A Japanese linguist-reviewer required specializing in IT field
Japanese (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations.
We are currently looking for a Japanese REVIEWER.
Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Japanese, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in proofreading, translation, localization and review
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of IT related translated content (English and Japanese). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Japanese translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided. In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experience in the IT field.
1. Translation needs to be done from pages 129 to 209.
2. Manual shall be translated into 1 Japanese translation / document by using all 3 common writing types "Kanji", "Hiragana" and "Katakana" - A document called "Reference document" is attached in this mail which can be used as reference for translation and the language to be used.
3. Page formatting needs to be done.
4. Proofreading needs to be done.
5. PPT – guidelines enclosed, don’t limit if in doubt please contact us. - The instructions document is attached in the mail.
6. Quality is utmost priority.
7. Date of delivery: 5th Feb 2019.
8. We have a tight budget of 700 USD as a flat rate but we will have regular tasks from this client.
9. Payment will be done via PayPal within 30-45 days upon invoice receipt.
If, in case of any clarification / deviations inform us.
Kindly confirm if you are interested and please do not start until my final confirmation.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: - Urgent requirement
- 10 days starting from 21st Jan 2019
- Manufacturing domain
- Contact me @ 9607931865
- Rate is negotiable
- Location - Indore (India)
- Travelling and accommodation will be taken care by company
This job is already available.
We want to pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/20/2019
Keep this ad at the site permanently
Gaurav Pandey
White Globe Pvt Ltd
India
www.whiteglobe.co.in
IP: 49.35.24.186 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 16 Jan 2019, 10:50:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are upgrading our company and are trying to get new projects for translation work. We require translators in all languages with expertise in all domains, especially in Legal, Medical, Visa application, Advertisements, Booklets, audio transcriptions, Christian translations, etc.
Throughout the year we may recruit new people.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please let us know your rate per word in Indian rupees (people residing in India) or US dollars (people residing outside India).
We want to pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Sam
Casteilla Private Limited
India
www.casteilla.in
IP: 157.50.44.113 (Jakarta, Indonesia) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 30 Dec 2018, 21:32:00
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, Chinese
Target language(s): Japanese
Details of the project: Logrus IT company, an independent provider of various localization and IT solutions, is looking for freelance translators into Japanese from English and Chinese.
If you are:
- Japanese native speaker
- talented translator with linguistic, marketing, or technical background
- familiar with CAT tools like Trados or willing to learn them
...please send us your CV (in English) and rates to vm-search (at) logrusit (dot) com
All applicants will be offered a free sample test. A framework agreement is signed with successful applicants.
Looking forward to your replies!
This job is already available.
We want to pay for this job 0.07 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2019
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Anna Gulenkova
Logrus IT
USA
www.logrusit.com
IP: 212.119.219.66 (Moscow, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 26 Dec 2018, 19:48:07
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: EN <> JP automotive area projects, big volume with long-term cooperation.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: 1. Bachelor degree or above.
2. You should have some work or translation experience in the Automotive area, that is you must be good at translating Automotive projects.
3. As there are many matches parts in our projects, CAT tools are used to keep the consistency of the terminology and thus there is a CAT discount.
4. This is a long term relation, that is there are consecutive projects from us.
5. Usually the CAT tool we use is XLIFF, if you haven't used it before, you should have interest in learning it. Trados and other CAT tools are also sometimes used.
6. For more info, contact me via email or Skype first.ss at gel-global.com
We want to pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Jessie
GOOD ENTERPRISE LIMITED
China
www.gel-global.com
IP: 171.43.159.104 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 25 Dec 2018, 09:55:24
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: There is a 4-page CV which is in English and needs to be converted into Japanese language.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: My budget is approx. 30 USD for this max.
Sample text (50 to 200 words): Profile Summary:
A dynamic professional with 10+ years of excellence in FEED engineering, process design, detailed engineering,
licensor technology selection, equipment/ instrument specifications, hydraulics, hydrogen technology (Steam Methane
Reforming), flare system analysis for oil & gas, LNG, petrochemical & fertilizer plants and water treatment and
Biomass renewable energy plants.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Automotive area user manual.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: 1. Bachelor degree or above.
2. You should have some work or translation experience in Automotive area, that is you must be good at translating Automotive projects.
3. As there are many matches parts in our projects, CAT tools are used to keep the consistence of the terminology and thus there is a CAT discount.
4. This is a long term relation, that is there are consecutive projects from us.
5. Usually the CAT tool we use is XLIFF, if you haven\'t used it before, you should have interest learning it. Trados and other CAT tools are also sometimes used.
6. More info, contact with me via email or skype first.ss at gel-global.com
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Jessie
GOOD ENTERPRISE LIMITED
China
www.gel-global.com
IP: 171.43.160.121 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 05 Dec 2018, 11:29:16
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Good afternoon,
I hope you are well!
I am emailing from a translation agency called Lingua Translations who are looking for English to Japanese translators.
The assignment would be ongoing and would be to translate some of our client's social media (our client is one of the world's biggest football clubs). This would be on match days, and the day before a match. The content shouldn't be too large, but we would need a quick turnaround each time.
However, you would be able to know in advance exactly what days you would receive a job, so you can schedule accordingly.
If you would be interested in collaborating with us on this project, please could you send your up-to-date CV, along with details of 2 references?
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Please only apply if:
- You are a freelance translator (agencies will not receive a reply).
- You are native in Japanese
- You have a knowledge of football (soccer)
- You are able to send details of 2 references
- You have at least 5 years professional translation experience.
We want to pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sara Amdouni
Lingua Translations
UK
www.Lingua-Translations.com
IP: 94.12.152.166 (United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 28 Nov 2018, 15:00:38
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: An English to Japanese translation job.
Wordcount: 1670
Deadline: 6 hours from now
Only NATIVE JAPANESE translators are required for this job.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Native Japanese
Sample text (50 to 200 words): 10.3. The Consultant may immediately terminate the Agreement by giving a notice of termination to the Company in writing if the Company:
a) Declares bankruptcy, and is unable to pay its debts as they become due in the ordinary course of business, or involuntary is declared bankrupt, or is placed into receivership or makes any assignment for the benefit of the creditors (Insolvency Event),
b) Goes into voluntary liquidation, other than a member’s voluntary winding up for the purpose of a reconstruction of its affairs,
c) Goes into winding up procedure, compulsory or voluntary, from the moment when the order for the winding up is made,
d) Goes into a receivership process in which a receiver or administrative receiver is appointed over the whole or a part of its assets or property. In such case, a notice of termination may also be served to a liquidator, administrator or receiver,
We want to pay for this job 1 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 11/29/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Hesham
Parrot Translation Company
China
IP: 36.5.193.45 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 28 Nov 2018, 09:10:13
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Automotive area.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: 1. Bachelor degree or above
2. You should have some work or translation experience in Automotive area, that is you must be good at translating Automotive projects.
3. As there are many matches parts in our projects, CAT tools are used to keep the consistence of the terminology and thus there is a CAT discount.
4. This is a long term relation, that is there are consecutive projects from us.
5. Usually the CAT tool we use is XLIFF, if you haven't used it before, you should have interest learning it. Trados and other CAT tools are also sometimes used.
6. More info, contact with me via email or Skype .
We want to pay for this job 60 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/25/2018
Keep this ad at the site permanently
Jessie
GOOD ENTERPRISE LIMITED
China
www.gel-global.com
IP: 171.43.158.231 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 23 Nov 2018, 08:34:59
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi,
My name is Chirag Raja and I’m Community Manager in LQS department at Lionbridge.
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Japanese linguist.
Please find profile basic requirements below:
Reviewer’s profile:
- 100% native in the target language
- At least 5 years of Review in translation/localization/Proofreading experience
- Familiarity with the target language culture and trends (so basically living in the target market)
- Very good knowledge of CAT tools and translation/LQA platforms
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing, other linguistic quality check
- Extensive localization/translation/review experience in the domain in question
- Strong syntactic and semantic skills to make critical judgments regarding the translation quality
- Up-to-date with everyday language, trends, etc.; someone who is “edgy” (from the language point of view, of course), who won’t heavily opposed to neologisms and embrace “fresh” language.
In case of interest could you please confirm your profile with above requirements and send your updated CV.
I also suggest to Highlight your Reviewer-language lead role, Updating Guidelines, Creating Glossary, experiences in your CV.
Thank you in advance for sending your profile shortly and have a good day ahead!
Kind Regards,
CHIRAG RAJA
Community Manager LQS
Lionbridge
Details of the project: GoTransparent is searching for freelancers native speakers in many language pairs to work with us for a long term cooperation. Linguists must be based in the US time zone.
The main language pairs are:
1. English Japanese
2. English Korean
3. English Karen
4. English Thai
5. English Indonesian
6. English Malay (Latin, Malaysia)
7. English Chinese (Simplified, China)
8. English Chinese Traditional
9. English Hmong
10. English Haitian Creole
11. English Lao
Some of the subjects we work on are medical, life sciences, marketing, IT, technical and legal, among others.
We prefer linguists who are experienced working with CAT tools.
If you are interested please email me with your updated CV and rates.
This job is already available.
We want to pay for this job 0.03 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/20/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Responsibilities: Complete the en_US to ja_JP translating, editing or proofreading tasks with great quality by Trados Studio and delivery the tasks on time.
Working Style: Telecommuting. Email is the main communication method between us.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Qualification:
1. Real-time checking and reply email. The utilization of Skype or QQ is preferred.
2. Native speaker from Japan.
3. Have related projects experience is preferred.
4. Proficient in localization tools such as TRADOS or other CAT tools.
5. At least 5 hours is required on workdays except for Statutory Holidays.
6. Preference given to eligible who can achieve a long term stable collaboration along with the strong responsibility.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We are looking for Japanese native speakers with expertise in translating fashion-related texts from English into Japanese. This is a freelance position and can be performed remotely. Applicants will need to complete a short translation sample in order to be considered.
This job is already available.
We want to pay for this job 0.07 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Paul Weaver
Global Listings
UK
www.globallistings.info
IP: 185.57.94.202 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 24 Oct 2018, 12:30:35
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear linguist,
Please find the following pointers for your kind reference:
1) Subject matter: General subjects
2) The service period will be for 6 months continuously based on your availability. We will need you to do the translation/revision of word file which may require doing formatting as well.
3) Linguist who have good track records or any form of certification for translating works will be considered favourably. Please state and attached copy of any related certification if any.
4) Appointed translator shall adhere to the guidelines/format and in-house style which will be communicated upon appointment.
5) Please provide the cost of your translation and revision per source word.
6) Your updated CV for evaluation purposes along with a sample of 150 words for English > Japanese and vice versa, indicating the same.
Please let me know if you would be interested in this project and feel free to let me know if you have any questions.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Linguists,
We are now looking for English to Japanese linguists for our potential projects.
Requirements:
- Target language native speaker (mother language);
- Proficiency in English
- Willing to take a non-paid translation test with coverage of relevant expertise areas
- At least five-year translation experience
- Good command of CAT tools, like SDL Trados
If you are interested in this offer, please apply along with your rate and CV, thank you!
This job is potential.
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/01/2018
Keep this ad at the site permanently
Felix Teng
Shanghai Welbizsolution Co., Ltd.
China
IP: 113.251.29.111 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 09 Oct 2018, 09:28:03
Number of applications already submitted for this job: 0
This is Lily from Sao Khue JSC. We are a leading company in providing translation and interpreting services in Vietnam and other countries.
We are proud to be the language service providers for large international and Vietnamese organizations including the World Bank, American Embassy in Hanoi, UNICEF, UN Women, Ministry of Agriculture and Rural Development..
Currently I am looking for translators who can translate these language pairs: English, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese (content, topics).
If you are interested in this project, kindly send your CV and rate here.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Pangea Localization Service is currently looking for freelance translators and reviewers (working remotely/ from home) to join our fast-growing international pool of talent.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: - Minimum of 2 years proven, translation and editing experience
- Native language speakers in Japanese
- Flexible, with ability to prioritize and adapt quickly
- Excellent attention to detail and accuracy
- Excellent interpersonal and communication skills
- Able to work under pressure and prioritize effectively
- Never fails to meet deadline
- Ability to take on board and respect feedback
- Be able to translate trading, financial material.
We want to pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/28/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Topic: Color Management in photography and its technology.
Need the sample translation by Sunday 7 pm Singapore time.
This job is potential.
Special requirements to the applicants: Need to be professional.
Should be able to translate into native Japanese.
The translation shouldn't be word to word.
Translated Japanese content when read should flow smoothly like a native content.
Sample text (50 to 200 words): What you should consider with glossy photographic paper
Glossy papers are available in several gradations between high gloss and silky gloss. The high-gloss quality is the most common for photo printing. This is also referred to by the term ‘glossy.’ The generated printouts are very close to the appearance and texture of conventional photo prints. Glossy papers allow a high maximum blackening, highly saturated colours, a maximum ink coverage and a high maximum density, this leads eventually to crisp contrasts. Unfortunately, these papers are very sensitive to fingerprints with their surface which looks lacquered. For this reason, you should only touch them preferably with gloved hands or consider having a non-printed handle strip on the paper during photo printing. A glossy surface hinders the applied ink from entering the paper quickly. Thus, with high quality printouts print times can be longer. While some paper manufacturers have now largely mastered the problem, others recommend the so-called unidirectional printing. In this case, printing is carried out only in one moving direction of the print head and not through backward and forward movement. Thus, printing is carried out only from the right to the left and no ink is applied at the starting point from the left back to the right. For this reason, the printer driver must be changed.
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/28/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Osaka Language Solutions is looking for a Japanese - English interpreter for the following half-day interpreting assignment in Osaka.
If you are available and interested, please send us your current resume and experience, half day and full day rates, any other fees you require.
We look forward to hearing from all of you.
Date and duration: August 30, 2018, 2 P.M. to 4 P.M.
Location: Hakodono, Higashiosaka, Osaka
Purpose: Interview for a Newsweek article
Interviewer: Global media agency
Interviewee: Japanese CEO representing a business in the monozukuri industry
Warmest regards,
Makoto Matsuo
President and Senior Interpreter
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Fluent in both languages
We want to pay for this job 70 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 08/21/2018
Keep this ad at the site permanently
Makoto Matsuo
Osaka Language Solutions
Japan
https://osakalanguagesolutions.wordpress.com
IP: 114.153.10.26 (Fukuoka, Japan) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Aug 2018, 07:45:07
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English, English
Target language(s): Korean, Japanese
Details of the project: We have the requirement for translator
of English To Korean and Japanese
language translation for 2k words.
Documents are related to Marketing
content. Translators who are willing
to work daily basis with regular
projects may apply. Translator should
necessarily have more than 5 years’
experience and should be well aware
with the terms of Marketing content.
Interested translators should need to
send their resume along with their
rates and domain expertise details
through
www.tridindia.com/apply-for- job/ or email at
For Regular Job Updates – Join Us on
Below Social Networks
Facebook:
https://www.facebook.com/Tridindias Google+:
https://plus.google.com/+Tridindias Twitter:
https://twitter.com/Tridindia/
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Mainly for software UI and product documents such as user guide translation.
Please refer to the samples.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: 1. 7+ years' experience in localizing software UI and product documents such as user guide.
2. Translation experience in computer, mobile and software production.
3. Good at CAT tool such as Idiom and Trados Studio.
4. Good communicator, quick response.
Sample text (50 to 200 words): English
SiteScope Persistency Viewer
SiteScope End Of Life Monitors Viewer
Cancel
Continue
Warning..
The Persistency Viewer should not be used when SiteScope is running.
Select a Document..
SiteScope configuration has no end of life monitors.
Select Persistency Path...
Export To Text File...
Filter by Type
Listed below are all End Of Life monitors
Show Object Details
Export
ID
Name
Class
Object Details
Path
End of life monitor name
Alternative monitor name
Select Persistency Directory
This directory is not a valid Sitescope persistency directory
Export to File
This is a dirctory please select a file
This file already exist. Do you want to overwrite it?
All
All Monitors
All Alert Related Objects
All Templates
SiteScope Persistency Comparison Tool
Original Persistency
Upgraded Persistency
Rules File
Load Configuration
Persistencies
Filters
Filter by Status
Status
Property Name
Key
Current Value
Replacement Value
OK
Ignore Rules
Rule number
Rule description
View/Edit Rule
Cancel
View
Quick Report
Error
Please fill rule description
Please fill id or class
Please fill status
Please fill property name
Please fill property status
Id is not found in the persistency.
New Rule
Test Value
TRUE
Username and password do not match. Failed to login.
Failed to login. No valid license for regular users login.
logged out.
Changed password successfully.
Failed to change password.
Failed to synchronize with Application Performance Management
Global Replace updated items: {0}.\r\nReplaced parameters: ''{1}''.
SiteScope ''{0}'' imported from address ''{1}:{2}''.
SiteScope ''{0}'' detached from address ''{1}:{2}''.
SiteScope ''{0}'' attached and synchronized from address ''{1}:{2}''.
Remote SiteScope profile ''{0}'' associated with SiteScope at address ''{1}:{2}''.
Error with paste. Cannot paste to a detached SiteScope
Unable to contact SiteScope to determine if solution has a valid license.
Cannot paste a UNIX template to a Windows SiteScope.
We want to pay for this job 0.07 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/04/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Sarah Li
Pactera Technology International Ltd.
China
www.pactera.com
IP: 202.111.7.74 (Beijing, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 20 Jul 2018, 06:54:26
Source language(s): English
Target language(s): Japanese, Korean, Thai, Indonesian, Malay, Vietnamese, Chinese, Tagalog, Hmong, Haitian, Lao/Laothian, Hindi
Details of the project: Hello dears,
We are looking for freelance translators from English into Asian languages (Japanese - Korean - Thai - Indonesian - Malay (Latin, Malaysia) - Vietnamese -Chinese (Simplified, China) - Chinese Traditional -Tagalog - Hmong - Haitian Creole - Lao - Hindi) who can work on Trados and MemoQ (Transit is a plus) to join us for a long-term cooperation.
They must be based in Latin America or US (USA, Canada, Mexico).
If you're interested, please share your CV and rates.
Please mention "Latin America" in the subject matter or your email will be discarded.
Thank you!
This job is already available.
We want to pay for this job 0.04 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/30/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): French, German, Portuguese, Japanese, Spanish
Details of the project: Hello,
Greetings from Global Enterprise!!
We have translation service requirement in below languages.
Client will be sharing the files in HTML format.
Word count will be 83000 in a month but not at one go we need to maintain the proper record of the same.
Please quote your best per word rates as the word count is huge. Also let us know your daily output.
Awaiting your revert so that we can move ahead.
Note: Client has job ready. Once the Quote is approved we can start the work.
Please find below the list of languages we currently do localizations for:
From: English (US) to
1. English (Australian)
2. French
3. German
4. Japanese
5. Spanish
6. Portuguese (Brazilian)
7. English (Singapore)
8. English (UK/Indian)
Payment will be done within a month from the date of invoice.
Will look forward to your reply asap.
Best Regards,
Global Enterprise
All Language Solutions
Plot no 667/1, Sector- 5-B,
Gandhinagar, Gujarat.
Cont no.1: 9904158367
Cont no.2: 9157393722
www.gujaratitranslations.in
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): Japanese, Japanese
Details of the project: We have a urgent requirement for
Japanese language trainer in Neemuch,
M.P. to train 20-25 people.
We need to train them Japanese's basic
level vocab, greetings, need to make
them aware of Japanese culture and dos
and don’ts in Japan. Tentative
training start date is 1st August,
2018. Candidates need to have an
experience for more than 5 years.
Interested Trainers should need to
send their resume along with their
rates and domain expertise details
through
www.tridindia.com/apply-for- job/ or email at
For Regular Job Updates – Join Us on
Below Social Networks
Facebook:
https://www.facebook.com/Tridindias Google+:
https://plus.google.com/+Tridindias Twitter:
https://twitter.com/Tridindia/
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hello.
I need a Japanese translation of dialogues. It's a story about Japanese high school delinquents living their autumn before graduation.
These dialogues are for the game and since I don't know any Japanese and can't judge a quality of the translation I want my current Japanese players to decide which translator to hire.
So I'd like you to do a little test which results I'll give to them. It's the scene of Goro calling out and walking with his friend Ringo.
I need a really good translation and I prefer a native Japanese to do the job.
Thank you for your time.
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): Ringo!
What's the matter?
Let's go look at the lights.
What friggin' lights?! It's 3 am.
At the waterfront.
Did you hurt your head again?
Come on down.
What lights, Goro?
At the waterfront. Come walk with me.
I'm scared of owls.
Owls?
You know, the creaturess that attack smaller animals after dark and suck their blood. Ferocious beasts.
You mean bats?
No, owls.
Never heard of such a thing.
You wouldn't, you never lived in the countryside.
Had you?
My grandma had.
Never been there.
Me neither.
Aren't you curious?
It's just across the river, Goro. Do you think there's candy growing on trees there or something?
There's gotta be something different there.
I doubt it.
Where is it then?
What?
Something different.
No idea. This is too much to be talking about at 4 am.
I think it's gotta be different someplace else. Gotta be someplace.
We want to pay for this job 0.09 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/11/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Restart Energy is the fastest-growing European energy provider that is building a blockchain-based energy ecosystem. We need translations for website content and articles - some very business, some more casual, for blogs.
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Japanese, Chinese, Ukrainian, Chinese (Simplified) and Chinese (Traditional)
Details of the project: Janus Worldwide is extending the freelance suppliers’ base for our new client who is working in the medical devices area, specialized in the field of cardiology.
We are looking for linguists experienced with cardiology for both UI and UA. The start date of this project is not cleared out by client yet, that’s why this job is posted as potential.
Subject area: Medical – cardiology
(proven experience is a MUST!).
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Higher education and at least 2 years of translation experience,
3. Proven experience in translations (5 years - must).
Please be ready to provide the documents to prove the points above.
Kindly provide us directly with your up-to-date CV, including the information on requirements mentioned above.
Thank you very much in advance, hope to hear from you as soon as possible.
This job is potential.
We want to pay for this job 0.09 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: A document related to market research techniques.
The wordcount is 25000+.
Please provide your best quote as more work is coming in the near future with the same project.
Please send us your quote and profile with approx. time estimate asap.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: The applicant must be a native or level N1 and must have extensive experience in translation.
Sample text (50 to 200 words): The increasing prominence of Graphics Processing Unit (GPU)-accelerated applications is leading to an increased adoption of this technology in scientific disciplines including deep learning and data science. Organizations are utilizing deep learning neural networks to gain insights from the vast amount of data, allowing them to innovate their product offering for improving the customer experience, thereby increasing their revenue opportunities
We want to pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/29/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Mayura Pande
Wordsmith Language Solutions
India
www.wls-india.com
IP: 116.75.36.247 (Bangalore, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 25 May 2018, 09:23:38
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Sir/ Madam,
Mobico Inc. is currently seeking English - Japanese translators for long-term collaboration.
Agency Description
Established in 1979, we are the leading language service provider specialized in localization & technical writing. Please visit our website: www.mobico.com for further details.
If you are keen on working with us on our translation and localization projects, please email your profile. The email should be titled as "EN2JA_Translator_[Your
field(s) of expertise]_FULLNAME".
Your profile should include:
i) Curriculum Vitae;
ii) Copies of relevant certificates (if any);
iii) Translation samples (if any); and
iv) Please also specify the names of CAT tools that you are able to use.
For any query, please contact me via email.
Thank you very much for your time and I look forward to our future cooperation.
With Best Regards,
MOBICO INC.
This job is already available.
We want to pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2018
Keep this ad at the site permanently
Tran Mai Anh (Rachel)
Mobico/ Saltlux Inc.
Vietnam
IP: 118.70.182.157 (Dong Ket, Vietnam) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 24 May 2018, 09:36:54
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Hi,
Greetings from Somya Translators Pvt. Ltd.! !!
It gives us immense pleasure in introducing Somya Translators Pvt. Ltd., the foremost professional Language Translation and Localization Service Provider across the Globe. We are an ISO 9001:2015 certified company, headquartered in Delhi, India. We provide Translation & Localization services in over 150+ languages to Clients from global across several verticals including Healthcare, Life Sciences, IT & Telecom, Legal & many more. To know more about us, kindly visit to www.somyatrans.com
As a translation company we often get projects in your language pair. We would like to know your availability for one of our urgent projects. Details are as under:
Language pair : English to Japanese
Task : Translation
Volume : Approx 13000
Words (Kindly advice how much you can take up till deadline) :
Domain : Legal (Standard Of Business Conduct)
Deadline : 25th EOD or earliest.
Required tools : Trados any version 2011 or above
If above all suits to you then kindly confirm your immediate availability to take up the assignment.
Look forward to hear from you soon!!
Regards,
Gaurav Kandari | HR Executive
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Domain : Legal (Standard Of Business Conduct)
Deadline : 25th EOD or earliest.
Required Tools : Trados any version 2011 or above
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: CSOFT is looking for a Japanese LQA / translator.
This position will be available on a full-time basis in our Shanghai office.
The main role of the Japanese LQA (Language Quality Assurance) will be to serve as a gatekeeper for the quality of translations (grammar, spelling and punctuation, meaning accuracy -loyalty to source, style, terminology and consistency). You will work with a team and under the supervision of a mentor to complete linguistic projects according to the requests of clients. You will gain real work experience and learn to communicate with project managers and other employees, to manage your workload and time, to use translation tools (like CAT), and more.
Responsibilities will include but are not limited to:
• Actual translations from English to Japanese for non-technical and technical texts.
• Proofreading/reviewing existing translations against the English source.
• Other linguistic-related tasks (Audio transcription, WinAlign, etc...)
Previous experience and/or familiarity with the technical and Ul terminologies (English & Japanese) for the fields mentioned below will be an advantage.
• IT - Computer software & hardware
• Telecommunications (Cellphone Manuals & Ul)
• Technical Engineering
• Marketing translations for the fields mentioned above
Note: Technical text will be provided with glossaries, TMs, and sufficient reference files to aid in translations.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Desired skills:
• Fast and Efficient (not sacrificing quality for speed)
• Mature & Professional
• Hardworking & Dedicated
• Ability to work in a team setting.
• Pro-active, Confident and Organized
• Resourceful (good at researching terminologies)
• Detail-Oriented / Eye for detail
• Good communication skills
• Has a passion for translations and linguistics
• Keenness for electronic devices, particularly smartphones
Background/Training:
• Japanese Native speaker, with profound knowledge of the local culture.
• Must have a very good comprehension of written and spoken English.
• Good knowledge of Microsoft Office applications and their functions.
• Basic knowledge of Internet & Email communication applications.
• Has at least three years of experience as translator in the ICT industry.
We want to pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/15/2018
Keep this ad at the site permanently
Cathrine Hansen
CSOFT International
China
www.csoftintl.com
IP: 176.56.183.38 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 21 May 2018, 11:17:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: Osaka Language Solutions is looking for an interpreter for the following full day interpreting assignment in Shizuoka. If you are available and interested, please send us your current resume, half day and full day rates, any other fees you require.
We look forward to hearing from all of you.
Shizuoka–English-Japanese Interpreting Services
Date: May 17, 2018, 10 A.M. to 6 P.M.
Location: Kikugawa City, Shizuoka
Subject: Matcha
Description: I'm currently the Operations Manager for a matcha company. We are based in the US and source all of our matcha from Japan. We are currently looking for someone who could help us with interpretation while we visit a supplier in Shizuoka. We would need help from 10AM to 6PM on Thursday, May 17, in Kikugawa City.
The purpose of this trip is to document (for marketing purposes) the tea harvest season. We would possibly like to interview some of the people who work in this supplier's farm. We would also like to have discussions with the supplier about potential new product offerings and other topics relating to our business.
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: I am urgently looking for an English into Japanese translator for a general topic (notification, invitation, instructions etc) translation.
If you are interested and available, please let me know.
Source language(s): Japanese, English
Target language(s): English, Japanese
Details of the project: JOB DESCRIPTION
- Accurately convey the meaning of the source text
- Research legal, technical, and scientific phraseology to find the appropriate terms
- Produce a grammatically correct final version
QUALIFICATION
- Proficiency and understanding of technical terminology in Japanese and English
- Degrees or knowledge in any of the following
fields:
- Science (Physics, Material sciences, Earth/Atmospheric, Plant and Animal)
- Engineering (Mechanical, Civil, Electrical, Chemical, Petroleum)
- IT (Computer Science, IT)
- Social Science (Political Science, Sociology, Organizational Behavior)
- Humanities (Anthropology, History, Philosophy)
- Business (Business, Economics and Finance)
- Medicine (Medicine, Surgery, Gastroenterology, Urology, Pharmacology, Allied Healthcare)
To apply, please take our small translation test at:
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We have 512 minutes of a material for a children's show that needs to be translated and localized for voiceover, that is, while respecting certain length parameters that will be provided. The material is divided into 4-minute episodes. We can provide English dubbings of the material for reference.
** IMPORTANT **
Applicants must have experience translating and localizing for voiceover and specify which software they use.
Applicans are requested to offer their best rate for the volume of work.
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Applicants must have experience translating and localizing for voiceover and specify which software they use.
We want to pay for this job 100 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/28/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: We have a potential project. We need 2 EN > JP interpreters for Monday 29th October to Thursday 1st November, 9.00 to 21.00 each day except Thursday, 9.00 to 15.00.
Essentially, the 2 interpreters would be alternating in shifts of about 6 hours each to follow the delegation.
Delegation is going to travel by couch to various locations in Derbyshire.
Client will cover food during work, travel expenses and accommodation.
If they were based locally in Derby or Derbyshire, it would be great.
If interested, you are welcome to send your CV and your rates for this event.
This job is potential.
We want to pay for this job 20 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/14/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Translators,
We have an ongoing translation project wherein English texts have to be translated into Japanese. The project is regular with small breaks.
Contact via email clearly mentioning your competitive rates in the subject line. Only those are requested to contact who can take up the job immediately.
Best Regards
This job is already available.
We want to pay for this job 6 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/31/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Tahera Noori
Hams Live Private Limited
India
www.hamslive.com
IP: 42.111.110.64 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 22 Mar 2018, 16:40:58
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Dear Translators,
We have an ongoing translation project wherein English texts have to be translated into Japanese. The project is regular with small breaks.
Contact via email clearly mentioning your competitive rates in the subject line. Only those are requested to contact who can take up the job immediately.
Best Regards
This job is already available.
We want to pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Tahera Noori
Hams Live Private Limited
India
www.hamslive.com
IP: 47.30.229.88 (Ottawa, Canada) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 22 Mar 2018, 12:21:05
Source language(s): English
Target language(s): Japanese
Details of the project: Pactera is looking to expand our team of Japanese freelance translators. We are currently selecting resources who match the following profiles:
Japanese linguist to collaborate on a freelance basis in translation, MT post-editing and other linguistic tasks involved in localization projects.
Requirements:
• Japanese native
• University Degree in Translation or equivalent and/or relevant experience. A degree in Computer Science is also an advantage.
• Relevant experience in software localization, including User Interface, Online Help, Documentation and other related materials is preferred
• Experience in MT post-editing is preferred
• Excellent use of MS Office and Windows package.
If you are interested, please send your CV.
This job is already available.
Sample text (50 to 200 words): will be sent via email
We will pay for this job 0.08 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2018
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Wang Qiuying
Pactera
China
IP: 202.111.6.8 (Beijing, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Mar 2018, 11:44:33
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Indonesian, Japanese
Details of the project: Welocalize is looking for dedicated proofreader who can sit in Welocalize China or Japan office to proofread the projects from our client, which is a global furniture and home accessories company. This campaign will begin in the middle of March then will last 4-6 months. Simplified Chinese, Japanese and Indonesian native linguists who are specialized in e-learning or online training translation are welcomed!
The required working places include:
Welocalize China - Beijing office: D610, Guanghualu SOHO2 9 Guanghua Road Chaoyang District Beijing, 100010 China
Welocalize China - Jinan office: B1001, Wanda Plaza 5 Jingsi Road Jinan, 250001 China
Welocalize Japan office: KDX Kayabacho Building, 5F 3-4-2 Nihonbashi Kayabacho, Chuo-ku Tokyo 103-0025 Japan
This job is already available.
Special requirements to the applicants: Business level English communication skill
High reading comprehension in English as proofreader
Evaluate/cross-check the translation based on general knowledge of the local country and furniture and home accessories industry
Finalize the translation into fluent local languages by picking up unnatural phrases
Work with other divisions to make sure if the translation is suitable as training material on their system, and coordinate with them to have the minimum post modification (This is by training basis)
We will pay for this job 10 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2018
Keep this ad at the site permanently
Talent Team
China
IP: 68.178.122.62 (Portland, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 Feb 2018, 15:25:12
Number of applications already submitted for this job: 0
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.