translation, links for translators
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients
Translation Articles List
Home Database of Translation Agencies Database of Translators Free Newsletter Submit Your Article Contact Us

Menu

  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Find Freelance Translators
  Add Your Translation Agency
  Submit Your Resume
  Obtain Blacklisted Agencies
  Read Free Articles (Index)
  Read Articles (By Category)
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Translators
  Use Free Software
  Post Free Advertisement
  Visit Board of Free Ads
  Ask Questions in the Forum
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Buy Blacklist
  Buy Databases of Ideas
  Buy 400+ How-to-Sell Ideas
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Become our Customer
  Read News for Translators
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Read our FAQ
  Use Sitemap

New at the Forum


Advertisements











Articles for translators and linguists (401 to 500)


[1701 - … ]    


Translators needed: apply for translation jobs


Get the List of 4,500+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!


# Article title / link
All All articles - categorized
500 The EU Adds Gaelic; Translation Costs Grow
499 China: A $1.3bn Translation Market?
498 "Transcreation" Gaining Momentum
497 Where Business Meets World: Move over FIGS; Here Comes BRIC
496 Maturing Internet Markets Warrant Increased Web Globalization
495 English is THE Second Language
494 Inttranews Special Report: Translation Centre for the Bodies of the European Union
493 Sense Transferring Through Poetry Translation
492 Designing for a Non-English Audience
491 How to Leverage the Maximum Potential of XML for Localization
490 Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a University Translation or Interpretation Class
489 Looking for answers within: an introspective look at professionalism of translators and interpreters
488 Translation and Interpretation Work for the LNG Tangguh Project in Papua, Indonesia
487 Demystifying Software Globalization
486 Translation Problems in Modern Russian Society
485 ¿Qué traducción? Los métodos de traducción en el análisis contemporáneo
484 Fonetica impressiva e traduzione
483 Ideological Manipulation in Translation in a Chinese Context: Su Manshu's Translation of Les Misérables
482 Foreignization / Domestication and Yihua / Guihua: A Contrastive Study
481 Creating your business information material – your own brochure
480 Why Are Most Translators Underpaid?
479 On Dictionaries: A Conversation with Ilan Stavans
478 Language Learning in Translation Classrooms
477 The Power of Film Translation
476 Research on Dictionary Use by Trainee Translators
475 On Idioms, Intertextuality, Puddings, and Quantum Physics
474 Vereniging Zelfstandige Vertalers (VZV)
473 Online dictionary resources for patent, technical and medical translation from Japanese, German and French to English.
Part 2 – Useful Websites for Translation of Patents from German and French
472 The EN-15038 European Quality Standard for Translation Services: What’s Behind It?
471 Because Knowing Is Not Preferring
470 Branding Is a Lot Like... Translation
469 Eliminating Barriers to Web Globalization
468 GILT: Observations from a Technical Communicator’s Perspective
467 Is a Person’s Name Really Important?
466 The “Good Ol’ Days” Are Gone
465 The Terms of Business: Saving Money Through Terminology Management
464 Gentium: Providing Type to the World
463 Discovering the Joys of Internationalization in Australia
462 Risky Business: Risk Management for Localization Project Managers
461 Why Are Project Managers a Dime a Dozen?
460 Why Arabic Is the Most Difficult Language for Localization
459 The Digital Divide - Why Localization Matters More Than We Know
458 Using XML technology to reduce the cost of authoring and translation
457 An Update on the EU’s In-Vitro Diagnostic (IVD) Directive
456 Musings of a Japanese Translator in New York
455 APROTRAD - Association Professionnelle Des Métiers De La Traductionx
454 Machine Translation (MT) - the 80% Solution?
453 Translation Technology for Sale: Buyer Beware!
452 Enterprise-wide Content Convergence
451 Globalization of Voice Applications: It’s Only the Beginning!
450 eContent Localization Resources for Translator Training - eCoLoRe
449 What Localization Models Can Learn From Translation Theory
448 With a Clear Vision and His Feet on the Ground
447 What Planet Are They On?
446 Project Management, ROI and Efficiency
445 Return on Investment in Multilingual Websites from a Marketing Perspective
444 Global to the Core (Why IBM Can't Tell You How Much Money It Spends on Globalization)
443 That Dirty Little Four-Letter Word
442 Amikai: Best-Of-Breed MT Engine
441 Middle Earth Poses Challenges to Japanese Subtitling
440 Translation Technology Failures and Future
439 Towards A More Equitable Pricing Structure: A Translator's Perspective
438 Making Simultaneous Shipment ("Sim Ship") Work
437 From Tea Leaves to Coffee Grounds
436 Minority Report on Localization 2003
435 Europe's Language Industry in 2003
434 Localization Solved?
433 Coping with Babel: How to Localize XML
432 Why Esperanto and Syriac?
431 Dealing With Those Darn PDFs
430 Controlling What Programs Windows Runs Automatically
429 To Align Or Not To Align
428 Keeping Track of Date and Time with Excel and Other Ways to Clock Your Work
427 Writing and Translation
426 Localization2: Selling the 21st Century Across the Digital Divide
425 Quality Assurance – The Client Perspective
424 Time-to-Market: It’s Standards or Die!
423 Your website: Your virtual business card
422 Subtitling: Changing Standards for New Media?
421 Teaching Computers: Building Multilingual Linguistic Resources With Volunteer Contributions Over the Web
420 Dealing with clients not paying your invoice
419 Bilingualism
418 From Tokyo to Barcelona: Translating Japanese Anime into Catalan
417 Making the Pieces Fit: Using Translation Technology at Sun Microsystem
416 La notion de "barrister" en droit anglais
415 Inttranews Special Report: Birds, brains and learning
414 Translation Theory
413 9 Tips For Increasing Translation Quality While Decreasing Translation Cost
412 Getting Started As A Freelance Translator
411 The history of machine translation in a nutshell
410 The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools
409 Translation Technology and the Translator
408 Retrospect and prospect in computer-based translation
407 Association of Hungarian Translation Companies (MFE)
406 The Globalization and Localization Association (GALA)
405 Inttranews Special Report: Andrew Wedel, assistant professor of linguistics, University of Arizona
404 Machine translation and human translation: in competition or in complementation?
403 Les locutions verbales employées en phase de négociations
402 Towards a new vision for MT (Machine translation)
401 Machine translation today and tomorrow


[1701 - … ]    


Get the List of 4,500+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!


Submit your article!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to the free TranslationDirectory.com newsletter to receive news and updates from us

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!







 
Web www.TranslationDirectory.com



Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

New Free Articles

# 1695
The history of translation

# 1694
Personal computer

# 1693
The separation of Church and State

# 1692
First language

# 1691
If you put God last, you will go nowhere fast

# 1690
World Wide Web

# 1689
Derecho y traductología en la formación del traductor jurídico: una propuesta para el uso de herramientas de formación virtual

# 1688
List of Internet topics

# 1687
Proper Names and Translation

# 1686
Written language

# 1685
Book Review: A Companion to Translation Studies

# 1684
Statistical machine translation

# 1683
Global Internet usage

# 1682
Historical linguistics

# 1681
Internet

# 1679
A Use of Thematic Structure Theory in Translation

# 1678
List of countries by number of Internet users

Polls for Translators

Christian Poll
What virtue are you lacking most of all?

Poll # 045
How much have you spent for all software on your computer?

Poll # 044
Do you subscribe to RSS feeds?

Poll # 043
How much did you pay for your computer?

Poll # 042
What operating system do you mainly work with?

Poll # 041
Do you use cracked (pirated) software?

Poll # 040
Do you regret purchasing your CAT tool?

Poll # 032
What is your net monthly income?

Poll # 026
What is your religion?

Poll # 017
As a freelance translator, do you have your own website?

Poll # 014
Are you a paying member of any of the translation portals?

Poll # 009
Would you like to create your own translation agency in the future?

New Free Dictionaries

Dictionary # 033
Chicano Caló - English Dictionary

Dictionary # 032
English-Italian Marketing Dictionary

Dictionary # 031
Swahili-English Dictionary

Dictionary # 030
Svensk-Kurdisk Ordbok / Swedish-Kurdish Dictionary

Dictionary # 029
Lexique Français-Swahili / French-Swahili Dictionary

Dictionary # 028
English-Kurdish Dictionary

Dictionary # 027
Polnisch-Deutsch Wörterbuch

Dictionary # 026
Gaelic-English Dictionary / Faclair Gàidhlig - Beurla

Dictionary # 025
Español-Polaco Dictionary

Dictionary # 024
Calderon's English-Spanish-Tagalog Dictionary

Dictionary # 023
Rasta/Patois - English Dictionary

Dictionary # 022
English-French Sailing Dictionary (English)

Dictionary # 022 Français
Français-Anglais Lexique de Navigation Maritime (Français)

Dictionary # 021
German-English Dictionary of German Publishing Terminology

Dictionary # 020
Russian-English Christian Dictionary

 

New Free Glossaries

Glossary # 115
List of abbreviations in use in 1911

Glossary # 114
List of medieval abbreviations

Glossary # 113
List of classical abbreviations

Glossary # 112
List of government and military acronyms

Glossary # 111
List of abbreviations for medical organisations and personnel

Glossary # 110
English Arabic Juvenile Law Glossary

Glossary # 109
English-French Glossary for Medical Learners, Doctors and Nurses

Glossary # 108
A Short Guide To Real Estate Lingo And Acronyms

Glossary # 107
List of self-contradicting words in English

Glossary # 106
List of commonly misused English language phrases

Glossary # 105
List of English words with disputed usage

Glossary # 104
List of broadcasting terms

Glossary # 103
Glossary of darts

Glossary # 102
Glossary of firefighting equipment

Glossary # 101
Glossary of nautical terms

translation jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com

Legal Disclaimer
Site Map