directory of translation articles
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients
translation article database
Home Database of Translation Agencies Database of Translators Free Newsletter Submit Your Article Free Job Posting

Menu

  Submit Your Resume
  Add Your Translation Agency
  Edit Your Translator's Profile
  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Find Jobs in Rarest Pairs
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Find Freelance Translators
  Contact Translators Directly
  Obtain Blacklisted Employers
  Apply to Collection Agencies
  Read Free Articles (Index)
  Read Articles (By Category)
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Translators
  Use Free Software
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Buy Tips for Translators
  Buy Make Money Online Tips
  Buy Consulting
  Buy Translator's Kit
  Buy Translation Agency's Kit
  Buy Online Entrepreneur's Kit
  Buy Databases of Ideas
  Buy 400+ How-to-Sell Ideas
  Watch Out for Scam E-mails
  Post Free Advertisement
  Visit Board of Free Ads
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Become our Customer
  Read Translation News/Feeds
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Read our FAQ
  Use Sitemap
  Admire God's Creations

Advertisements




Advertisements






Articles for translators and linguists (301 to 400)


[1701 - 1800] [1801 - 1900] [1901 - 2000]
       

Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!


# Article title / link
All All articles - categorized
400 "Show Me That Letter" - Unicode Support Keeps Getting Better
399 Unicode - Where Are We?
398 Why CMSs "Bug" Me
397 Winning the War of Words (Part 2)
396 Winning the War of Words
395 Web Services for Translation
394 Interpreting interpreting!
393 The language of business – how fluent are you?
392 "Mind your language… or pay the price in Rubels!"
391 "Waiter! There’s an insect of the order Diptera in my soup!"
390 Teaching Computer Aided Translation Tools
at Auckland University
389 CAT tools: A brief overview about concordance software
388 Getting More from Translation Memory
387 Mission Impossible: Improve Quality, Time and Speed At the Same Time
386 Globalization: People, Process and Technology
385 OSCAR: Visioning the Future of Standards
384 TMX: Maximizing the Return on your Translation Memory Investments
383 Is Gutenberg Guilty? A South American Adventure Through the Word Counting Standardization Jungle
382 GILT Metrics – Slaying the Word Count Dragon
381 Globalization Is Here! The Year of Content
380 Open for Business
379 A Passage to Localization Down Under
378 The GILT Industry and the Cultural Gap
377 "So, Just Whose Pocket Is It, Anyway?"
376 From the Top (Let's Embrace Diversity)
375 Achieving Cultural Competence: An Organizational Assessment
374 Is Localization a Mouse or a Rat?
373 Spotlight: Hanspeter Siegrist
372 Follow the Money to Latin America
371 The Localization Industry Standards Association (LISA)
370 The New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI)
369 Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
368 Inttranews Special Report: Betty Cohen, President of the International Federation of Translators (English)
Inttranews Dossier spécial: Betty Cohen, Presidente de la Fédération Internationale des Traducteurs (Français)
367 Inttranews Special Report: Katie Slocombe (English)
Inttranews Dossier spécial: Katie Slocombe (Français)
366 Translation And Interpreting: Volunteer Work And Social Commitment
365 El reto de formar intérpretes en el siglo XXI
364 The "Solicitor" - A judicial auxiliary function in the English legal system
363 La evaluación en los estudios de traducción
362 Translation Problems Amongst Arab Translators
361 Translations – What to do when a word doesn't exist
360 Quelques particularités d’accord du mot 'tout'
359 An Open Letter on Glossaries
358 Machine Translation and Language: Conflicting Technologies?
357 Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
356 Where Do Translators Fit into Machine Translation?
355 Limitations of Computers as Translation Tools
354 Suggested Minimal Requirements for the Advanced Study of Linguistics
353 Fishing for the Right Word
352 Writing About Writing
351 "Fronting for Franco"
350 "1992" versus "Loisaida" (a Linguistic Tour of the Lower East Side)
349 QWERTYUIOP or Our Typewriter Territory
348 The Sixties Book: How "Correct" Is British English?
347 Inside the Sixties: Learning British English as a Foreign Language
346 Some Images and Analogies about Translation
345 The Language Contest
344 The Challenge of Translating Chinese Medicine
343 The History of Translation History
342 1536—1546: Ten Years that Changed The Perception of the Translator
341 Translators and Interpreters: The Binding Force of World Civilization
340 Hermes - God of Translators and Interpreters
339 "FIST" - First International Strike of Translators. Only A Fantasy?
338 And What About the ATA (American Translators Association)?
337 How Well Does Computer Translation Work? Find Out for Yourself
336 La notion d’Act of God en droit anglais
335 Panorama de la mediación intercultural y la traducción/interpretación en los servicios públicos en España
334 Inttranews Special Report: Babels (English)
Articles de Fond Inttranews: Babels (Français)
333 Some Major Dates and Events in the History of Translation
332 New Terminologies: Peaceful Immigrants or Invading Hordes?
331 Two German Books About Machine Translation
330 Interprete professionista o professionista interprete?
329 Grammatical Conversion in English:
Some new trends in lexical evolution
328 Working from audio recordings
327 The Translator's Practice:
An Interview With Brett Jocelyn Epstein
326 Subtitling and Dubbing: Restrictions and Priorities
325 Time Pressure and Dictionary Availability
324 Mediation as translation or translation as mediation?
Widening the translator's role in a new multicultural society
323 Remarques comparatives sur le droit anglais et français
322 Inttranews Special Report: Cihat Salman (English)
Articles de Fond Inttranews: Cihat Salman (Français)
321 What Makes a Translator?
320 Can't You See I'm Working?
319 Don't Lose Your Foreign Web Site Visitors by Insulting Them With Brain-Dead Translation Services
318 Inttranet: Linguists Of The Year
317 Inttranews Special Report: Ukraine (English)
Dossier spécial Inttranews: Ukraine (Français)
316 Inttranews Special Report: Translators Without Borders (English)
Dossier spécial Inttranews: Traducteurs Sans Frontières (Français)
315 Inttranews Special Report: Fred Burks (English)
Articles de Fond Inttranews: Fred Burks (Français)
314 Ecueils De La Traduction Au Cinema : Les Sous-Titres Et Le Role Du Traducteur-Adaptateur
313 La Memoire de Traduction : Un Outil de Traduction Assistée Par Ordinateur
312 These Embarrassing, Costly, Terrible Typos
311 Choosing a Good Spanish English Translation Dictionary
310 Ten Tips for Working at Home
309 Interpreters in London
308 Culture and Website Localization
307 Translation Misconceptions
306 Results of Poor Cross Cultural Awareness
305 Be Careful That You Don't Become A Slave To Your Home Business
304 Lost in Translation? How to get your marketing message to an international audience
303 Les expressions idiomatiques portant sur la communication et la compréhension
302 "Ought to" and "Should"
301 Literary Translation: Recent Theoretical Developments


[1701 - 1800] [1801 - 1900] [1901 - 2000]
       

Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!

Submit your article!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to the free TranslationDirectory.com newsletter to receive news and updates from us

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!






 
Web www.TranslationDirectory.com



Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

New Free Articles

# 2079
How to Be Green in Your Business

# 2078
How to Create Professional PowerPoint Presentations

# 2077
Google Search Engine Can Do Much More!

# 2076
12 Tips for Effective E-mail Communications

# 2075
Your Cherished Dream of Writing - Fulfill it When You Retire

# 2074
10 Time Management Tips

# 2073
ABC's of RSS Feeds

# 2072
Translation - tool in the process of cultural globalisation

# 2071
How to become a sworn translator in Spain

Polls For Translators

All Polls:
Polls on all topics

Christian Polls:
Polls on Christian topics

Financial Polls:
Polls on Financial topics

Polls for Freelancers:

Poll # 069
Have you ever hired a debt collection agency?

Poll # 067
Do you listen to music while translating?

Poll # 065
Do you know that the Bible is the most popular book in the world?

Poll # 063
What is the purpose of your life?

Poll # 056
What is your average per word rate?

Poll # 054
What stops you from launching your own translation agency?

Poll # 053
What percentage of your work do you get from job sites such as ProZ, TranslatorsCafe etc?

Poll # 052
If you are a paid member of a translation portal (ProZ.com, TranslatorsCafe.com, TraduGuide.com, TranslatorsBase.com etc) - are you happy with your paid membership?

Poll # 046
Are you a paying member of a translators association?

Poll # 040
Do you regret purchasing your CAT tool?

Poll # 032
What is your net monthly income?

Poll # 014
Are you a paying member of any of the translation portals?

New Free Glossaries

Glossary # 286
English to traditional Chinese Biblical glossary for use with OmegaT

Glossary # 285
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Miscellaneous

Glossary # 284
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Hours

Glossary # 283
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Terminology

Glossary # 282
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Bible

Glossary # 281
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Places

Glossary # 280
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Names

Glossary # 279
English to traditional Chinese glossary for use with OmegaT - Phrases

Glossary # 278
Internet security glossary

Glossary # 277
Backup Data Encryption, Tape Encryption & Cryptography Glossary

Glossary # 276
Hotel Glossary

Glossary # 275
Diamond Grading Lexicon Glossary

Glossary # 274
Go Green Packaging Glossary

Glossary # 273
Governance, Risk Management and Compliance Glossary

Glossary # 272
Algorithms and Data Structures Glossary

New Free Dictionaries

Dictionary # 038
English Romanian Phrasebook

Dictionary # 037
Chinook-English dictionary

Dictionary # 036
Ainu-English Dictionary

Dictionary # 035
nglish-Arabic Dictionary of Technology & Mobile Terms

Dictionary # 034
English-Arabic Financial Dictionary

Dictionary # 033
Chicano Caló - English Dictionary

Dictionary # 032
English-Italian Marketing Dictionary

Dictionary # 031
Swahili-English Dictionary

Dictionary # 030
Svensk-Kurdisk Ordbok / Swedish-Kurdish Dictionary

Dictionary # 029
Lexique Français-Swahili / French-Swahili Dictionary

Dictionary # 028
English-Kurdish Dictionary

Dictionary # 027
Polnisch-Deutsch Wörterbuch

Dictionary # 026
Gaelic-English Dictionary / Faclair Gàidhlig - Beurla

Dictionary # 025
Español-Polaco Dictionary

Dictionary # 024
Calderon's English-Spanish-Tagalog Dictionary


translation jobs

christianity portal

Copyright © 2003-2009 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map