Kurz und präzise
EuroLogos.com
www.eurologos.com
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Faxmitteilungen
Es liegt an der Natur der Sache, daß Faxmitteilungen üblicherweise
kurz und präzise sind, da sie im allgemeinen
dazu dienen, ein bereits am Telefon oder in
einem vorausgegangenen Fax angesprochenes Thema
zu bestätigen oder das zu übertragende
Dokument anzukündigen.
Selbstverständlich können Faxe auch so lang wie ein ganzer Brief werden.
In dem Falle - der übrigens die Ausnahme
bildet - sind die generellen Regeln der Korrespondenz
zu beachten.
Handelt es sich jedoch um ein übliches
Fax, gibt es Standardfloskeln, die - wenn Sie
diese auch in der deutschen Sprache kennen -
das Leben enorm erleichtern. Es würde nämlich
zuviel Mühe und Zeit kosten, die Phrasen,
mit denen Sie in Ihrer eigenen Sprache wohlvertraut
sind, erst ins Deutsche zu übersetzen.
Wer, wann und warum?
Jedes Fax beginnt mit den Angaben, wer an wen was schickt. Auch das Datum wird
zumeist aufgeführt. Hilfreich sind auch
die Faxnummer (falls das Fax versehentlich an
einen falschen Empfänger gesendet wird)
sowie die Anzahl der Seiten (damit der Empfänger
genau weiß, mit wievielen Seiten er zu
rechnen hat).
Normalerweise verfügt Ihr Unternehmen über
Deckblätter, die folgendermaßen aussehen
können:
DATUM:
AN:
VON:
FAXNUMMER:
ANZAHL SEITEN:
Hier brauchen Sie Ihre Angaben dann nur noch hinzufügen.
Wie beginne ich?
Der einleitende Satz hängt ganz davon ab, ob Sie auf ein vorausgegangenes
Treffen oder ein Gespräch mit dem Empfänger
Bezug nehmen. Ist dies der Fall, so könnte
Ihre Einleitung zum Beispiel folgendermaßen
lauten:
"Bezugnehmend auf unser produktives Gespräch in Ihrem Hause am 18.
Oktober..."
"Vielen Dank für Ihr Fax vom 18. Oktober bezüglich ..."
"Ihr Schreiben vom 18. Oktober habe ich erhalten ..."
Falls Sie überschwenglicher sein möchten und dem Empfänger zum
Beispiel für seine herzliche Gastfreundschaft
danken möchten, würden folgende Sätze
passen:
"Ich möchte mich noch einmal herzlich
für Ihren freundlichen Empfang in Ihrem
Hause bedanken ..., oder "Vielen Dank für
Ihre herzliche Aufnahme anläßlich
des Seminars in Ihrem Hause ...
" Wenn die Fax-Nachricht-Seite als Deckblatt für die zu übertragenden
Seiten gesendet wird, bietet es sich an, auf
diese Bezug zu nehmen: "Wie mit Ihnen besprochen,
erhalten Sie anbei eine dreiseitigen Bericht
zur Jahresversammlung."
"Hiermit erhalten Sie die vier gewünschten Seiten des Artikels, über
den wir bereits am Telefon gesprochen haben."
"Auf den folgenden Seiten erhalten Sie das Konzept für die Produktion
98."
Achten Sie darauf, daß der Stil des Faxes davon abhängt, wie vertraut
Sie mit dem Empfänger sind. Im allgemeinen
zeichnet sich aber der Trend ab, daß Faxe
nicht ganz so förmlich sind wie Briefe.
Das kommt auch daher, daß Faxe auf jeden
Fall kürzer und präziser gehalten
werden sollten als Briefe.
Manchmal wird in Faxen auch eine Formulierung verwendet, die im engeren Sinne
nicht zutrifft. So sollten Sie es vermeiden,
in einem Fax von einer "Anlage" zu
schreiben, wie es in Briefen üblich ist.
Noch etwas hinzufügen?
Faxe haben den Vorteil, daß sich am Ende zusätzliche Informationen
mit der Floskel: "Bitte nehmen Sie zur
Kenntnis, daß ..." sehr gut einfügen
lassen:
"Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, daß ich vom 15. bis einschließlich
23. Oktober im Urlaub bin." Oder auch
"Beachten Sie bitte, daß der 3. Oktober
in Deutschland ein Feiertag ist."
Auch der Abschluß eines Faxes gestaltet sich weniger förmlich als
beim Brief. Oft reicht ein kurzes "Gruß"
oder "Grüße" (je nachdem,
ob das Fax an einen oder mehrere Adressaten
gerichtet ist). Aber auch das vom Brief gewohnte
"Mit freundlichem Gruß/Mit freundlichen
Grüßen" ist üblich. Es
kommt ganz darauf an, wieviel Zeit dem Verfasser
gerade zur Verfügung steht.
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|